mejorar la comprensión de los países en desarrollo y las economías en transición de sus opciones en materia de políticas; | UN | :: تحسين فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للخيارات السياساتية؛ |
mejorar la comprensión de las dificultades y de las opciones normativas en la inversión internacional, la globalización de las empresas y la transferencia de tecnología; | UN | :: تحسين فهم القضايا والاختيارات المتعلقة بالسياسة العامة في مجالات الاستثمار الدولي وتدويل المشاريع ونقل التكنولوجيا؛ |
Las informaciones difundidas con ocasión de este período de sesiones han permitido mejorar la comprensión de los mecanismos de coordinación y de financiación. | UN | وأتاحت المعلومات المقدمة خلال هذا الاجتماع تحسين فهم آليات التنسيق والتمويل. |
:: Capacitación de oficiales de policía de rango medio, destinada a mejorar la comprensión de las cuestiones de derechos humanos en el contexto de la aplicación de la ley | UN | :: تدريب ضباط الشرطة من الدرجات المتوسطة، بهدف تعزيز فهم حقوق الإنسان في إنفاذ القانون |
:: mejorar la comprensión de las buenas prácticas y oportunidades para optimizar los beneficios derivados de las actividades de restauración del paisaje forestal; | UN | ■ زيادة فهم الممارسات الجيدة وفرص تعظيم الفوائد التي تتحقق من أنشطة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات؛ |
B. Programa de trabajo para mejorar la comprensión de la diversidad de las medidas de mitigación apropiadas para cada país 44 - 52 12 | UN | باء - برنامج العمل المتعلق بتعزيز فهم تنوُّع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً .. 44-52 15 |
El PMC también proporciona el marco para las investigaciones encaminadas a mejorar la comprensión de los procesos meteorológicos necesaria para determinar la predictibilidad del clima. | UN | ويمثل البرنامج أيضا إطار عمل للبحوث الرامية إلى تعميق فهم العمليات المناخية ليمكن التنبؤ بحدوثها. |
Los dos nuevos aceleradores ayudarán a mejorar la comprensión de la física de los impactos en el régimen de hipervelocidad superior. | UN | وسوف يساعد كلا المسرّعين الجديدين على تحسين فهم فيزياء الارتطامات في المراحل العليا من نظام السرعات الفائقة. |
Habida cuenta de lo expuesto, el presente informe tiene por objeto mejorar la comprensión de las cuestiones que plantea la posibilidad de cambiar la estructura de gobernanza de ONUHábitat. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإن هذا التقرير يهدف إلى تحسين فهم المسائل التي طرحتها آفاق التغييرات في هيكل إدارة موئل الأمم المتحدة. |
El Consejo acogería también complacido información análoga de los jefes de los componentes de policía a fin de mejorar la comprensión de los problemas operacionales. | UN | ويرحب المجلس بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التشغيلية. |
El programa está compuesto por una serie de módulos destinados a mejorar la comprensión de los aspectos humanitarios de las situaciones de conflicto. | UN | وهو يتألف من سلسلة من البحوث التي ترمي إلى تحسين فهم القضايا الإنسانية المرتبطة بحالات النزاع. |
El Consejo acogería también complacido información análoga de los jefes de los componentes de policía a fin de mejorar la comprensión de los problemas operacionales. | UN | ويرحب المجلس بتقديم رؤساء عناصر الشرطة في البعثات إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التي تواجه في التنفيذ. |
Por ejemplo, el Programa Mundial sobre el Clima de la OMM procura mejorar la comprensión de los procesos climáticos mediante la investigación y la provisión de datos climáticos confiables. | UN | فيسعى برنامج المناخ العالمي للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، مثلا، إلى تحسين فهم العمليات المناخية من خلال البحث وتوفير بيانات مناخية يعول عليها. |
Objetivo de la Organización: mejorar la comprensión de la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها |
Objetivo: mejorar la comprensión de la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas. | UN | الهدف: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها |
Objetivo de la Organización: mejorar la comprensión de la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها |
Se organizó un recorrido interactivo sobre el terreno a fin de mejorar la comprensión de la restauración del paisaje forestal, que incluyó visitas a tres lugares: | UN | وقد ساهم تنظيم رحلة ميدانية تفاعلية إلى ثلاثة مواقع في زيادة فهم عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات: |
B. Programa de trabajo para mejorar la comprensión de la diversidad de las medidas de mitigación apropiadas para cada país | UN | باء- برنامج العمل المتعلق بتعزيز فهم تنوُّع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً |
Un representante del grupo principal de los sectores de la ciencia y la tecnología destacó la importancia del proceso de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial para mejorar la comprensión de la situación de la Tierra. | UN | وشدد ممثل المجموعة الرئيسية للعلوم والتكنولوجيا على أهمية عملية توقعات البيئة العالمية في تعميق فهم حالة الأرض. |
Asimismo trató de reunir toda la información a su alcance con miras a mejorar la comprensión de los antiguos programas de armas químicas por parte de la Comisión. | UN | كما هدف هذا الفريق إلى جمع البيانات بقدر ما يمكن لتحسين فهم اللجنة لبرامج اﻷسلحة الكيميائية السابقة. |
Promover las relaciones con el público, mejorar la comprensión de la función del componente militar y contrarrestar cualquier campaña de desinformación | UN | تشجيع إقامة علاقات مع الجمهور وتعزيز فهم دور العنصر العسكري والرد على حملات التضليل |
Las universidades, centros de investigación e institutos de estudios especializados han contribuido durante muchos años a mejorar la comprensión de los problemas del Sur. | UN | وساهمت الجامعات ومراكز البحث ومعاهد الدراسات المتخصصة طيلة سنوات كثيرة في تحسين تفهم مشاكل الجنوب. |
El propósito de esta sesión, como había acordado la Comisión en el debate preliminar de la cuestión que había mantenido durante el noveno período de sesiones, era reunir información sobre la diversidad biológica de los fondos marinos y la ordenación y el régimen jurídico de los organismos vivos de la Zona, y mejorar la comprensión de esos temas. | UN | وكان الغرض من عقد هذه الدورة المفتوحة، كما وافقت عليه اللجنة في مناقشاتها الأولية للمسألة خلال دورتها التاسعة، هو جمع المعلومات وتحسين فهم التنوع البيولوجي لقاع البحار، وإدارة الكائنات البحرية الحية وتحديد وضعها القانوني في المنطقة. |
Los programas forestales nacionales se han convertido en instrumentos fundamentales para promover el diálogo con otros sectores y mejorar la comprensión de los beneficios que aportan los bosques. | UN | 19 - أصبحت البرامج الوطنية للغابات أداة حيوية لإقامة حوار مع القطاعات الأخرى وزيادة فهم المنافع المتأتية من الغابات. |
El objetivo del programa es elaborar estrategias para mejorar la comprensión de las normas internacionales de derechos humanos, tanto por los grupos que interpretan actualmente el sistema jurídico como por el público en general. | UN | وهدف البرنامج هو استنباط استراتيجيات لتعزيز فهم المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في أوساط الجماعات التي تقوم حالياً بتفسير النظام القانوني وكذلك في صفوف الجمهور. |
Australia encomia este reconocimiento de la conveniencia de mejorar la comprensión de los asuntos indígenas en el plano internacional, recopilando y notificando datos uniformes y comparables. | UN | صحيح أن أستراليا تقدر ذلك الاعتراف بضرورة تحسين إدراك قضايا السكان الأصليين دوليا من خلال جمع البيانات وإعداد التقارير بشكل متسق وقابل للمقارنة. |
La posibilidad de acceder por Internet a la United Nations Treaty Series y a todos los documentos de las Naciones Unidas contribuirá sin duda a mejorar la comprensión de la labor de la Organización. | UN | ولا مراء في أن الوصول عبر شبكة الانترنيت الى مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وجميع وثائق اﻷمم المتحدة يبعث على زيادة تفهم عمل المنظمة. |
Las experiencias adquiridas en la ejecución de estos dos programas han demostrado claramente que un sistema de observación de los océanos es la clave para mejorar la comprensión de los mecanismos que intervienen en el sistema climático de la Tierra, y que dicha comprensión promete sentar una sólida base científica para la adopción ulterior de decisiones económicas y sociales. | UN | وقد أظهرت بجلاء تجربة كل من البرنامج العالمي لبحوث المناخ وبرامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي أن نظام رصد المحيطات أساسي لتحسين تفهم اﻵليات التي تقوم بدور في نظام مناخ اﻷرض، ويعد هذا الفهم بتوفير أساس علمي راسخ يمكن اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية استنادا إليه. |
Además, edita y distribuye ampliamente 5.000 ejemplares de una revista mensual en francés cuyo objetivo es mejorar la comprensión de la población respecto del mandato de la Misión y las novedades que se registren en el proceso de paz. | UN | وينتج عنصر النشر الإعلامي أيضا ويوزع على نطاق واسع 000 5 نسخة من مجلة شهرية بالفرنسية لتعميق فهم الجمهور لولاية البعثة وللمستجدات في عملية السلام. |