de fuego y medidas para mejorar la cooperación internacional en materia penal, incluso mediante | UN | والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، |
También contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a mejorar la cooperación internacional en el desarrollo político, económico, social y cultural, así como en la esfera de los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | وسيسهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية. |
También contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a mejorar la cooperación internacional en el desarrollo político, económico, social y cultural, así como en la esfera de los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | وسيسهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية. |
Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en la producción y el comercio de productos básicos, | UN | وإذ يدركان ضرورة تحسين التعاون الدولي في إنتاج وتجارة السلع الأساسية، |
iv) Debate y examen de los medios para mejorar la cooperación internacional en la utilización de la biotecnología con fines pacíficos. | UN | `4` مناقشة وبحث وسائل تحسين التعاون الدولي في استخدام التكنولوجيا الأحيائية في الأغراض السلمية. |
En ámbitos tales como la gestión de desastres y el mejoramiento de las capacidades de búsqueda y rescate, estamos dispuestos a compartir con otros países nuestras experiencias y nuestra información con miras a mejorar la cooperación internacional en estos ámbitos. | UN | نحن على استعداد لمشاطرة خبراتنا في مجالات من قبيل إدارة الكوارث وتحسين قدرات البحث والإنقاذ والمعلومات مع البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات. |
Ofrecemos nuestro respaldo a la iniciativa reciente del Sr. Egeland relativa al establecimiento de alianzas con países asiáticos para mejorar la cooperación internacional en materia de socorro en casos de desastres. | UN | ونؤيد المبادرة الأخيرة التي تقدم بها السيد إيغلاند لبناء الشراكات مع الدول الآسيوية بغية تعزيز التعاون الدولي في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث. |
También contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a mejorar la cooperación internacional en materia de desarrollo político, económico, social y cultural, así como en la esfera de los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | وسيسهم ذلك أيضا في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية. |
En este sentido, el debate reafirmó la necesidad de una interacción constructiva entre todos los órganos principales de las Naciones Unidas para la consecución de nuestro objetivo común de mejorar la cooperación internacional en la esfera de la consolidación de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت المناقشة مجددا الحاجة إلى التفاعل الوثيق والبنّاء لجميع الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة، لتحقيق هدفنا المشترك، وهو تعزيز التعاون الدولي في مجال بناء السلام. |
Muchos representantes destacaron la importancia de mejorar la cooperación internacional en cuestiones fiscales. | UN | 62 - وأكد العديد من الممثلين على أهمية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Para apoyar las iniciativas de cada país en estos ámbitos, será importante mejorar la cooperación internacional en materia impositiva y ampliar la participación en la elaboración de normas y reglamentaciones internacionales sobre impuestos. | UN | ولدعم الجهود التي يبذلها كل بلد في هذه المجالات سيكون من المهم تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وزيادة المشاركة في وضع المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بالضرائب. |
v) Si las medidas de fomento de la confianza han ayudado de alguna forma a mejorar la cooperación internacional en la esfera de las actividades biológicas con fines pacíficos. | UN | `5` هل ساعدت تدابير بناء الثقة، بأي شكل من الأشكال، في تحسين التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؟ |
Además, apoya la puesta en práctica del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y recalca la necesidad de mejorar la cooperación internacional en esa esfera. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا تطبيق برنامج العمل المتعلق بمكافحة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية، ويؤكد على ضرورة تحسين التعاون الدولي في هذا المجال. |
Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en materia penal y las medidas nacionales, a fin de evitar la impunidad, que puede contribuir a la persistencia del terrorismo, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في الأمور الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب، |
Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en materia penal y las medidas nacionales a fin de evitar la impunidad, que puede contribuir a la persistencia del terrorismo, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب، |
Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en materia penal y las medidas nacionales a fin de evitar la impunidad, que puede contribuir a la persistencia del terrorismo, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب، |
La idea de crear un nuevo cargo dentro del sistema de las Naciones Unidas, el de alto comisionado para los derechos humanos, refleja la intención de mejorar la cooperación internacional en esta esfera. | UN | وأن فكرة إنشاء منصب جديد داخل منظومة اﻷمم المتحدة، منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان، تعبر عن وجود نية لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Expertos convocados para mejorar la cooperación internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | الخبراء المعنيون بتعزيز التعاون الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
En el Canadá estamos creando una estrategia encaminada a mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la pesca de altura excesiva. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تبني كندا استراتيجية لتحسين التعاون الدولي في مكافحة الصيد المفرط في أعالي البحار. |
El Acuerdo tiene por objeto mejorar la cooperación internacional en el ámbito de la lucha contra el tráfico de drogas en las aguas del Caribe, así como lograr una cooperación más estrecha en las operaciones y la vigilancia aérea y marítima en la región36. | UN | ويهدف الاتفاق إلى تحقيق تعاون دولي أفضل في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جميع أنحاء مياه البحر الكاريبي، وإلى توثيق التعاون في العمليات والمراقبة الجوية والبحرية في المنطقة(36). |
Poniendo de relieve que es esencial mejorar la cooperación internacional en la asistencia humanitaria de emergencia y reafirmando su resolución 63/141, de 11 de diciembre de 2008, relativa a la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, | UN | وإذ تشدد على أن تعزيز التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ أمر أساسي، وإذ تعيد تأكيد قرارها 63/141 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 المتعلق بالتعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، |
En marzo de 2014, organizó una Cumbre de Seguridad Nuclear en La Haya, cuyos participantes se comprometieron a reducir la cantidad de los materiales nucleares más sensibles, reforzar la seguridad de los otros materiales y mejorar la cooperación internacional en ese ámbito. | UN | فقد استضافت في لاهاي في آذار/مارس 2014 مؤتمر قمة الأمن النووي الذي التزم فيه المشاركون بخفض كمية المواد النووية الأكثر حساسية، وتعزيز أمن المواد المتبقية، وتحسين التعاون الدولي في هذا الميدان. |