"mejorar la educación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين تعليم
        
    • لتحسين تعليم
        
    • تحسين مستوى تعليم
        
    • وتحسين تعليم
        
    • تحسين التعليم
        
    • النهوض بتعليم
        
    • زيادة تعليم
        
    • تحسين نوعية تعليم
        
    • التعليم لصالح
        
    A largo plazo, es esencial mejorar la educación de las mujeres y ampliar sus oportunidades de emplearse fuera del sector agrícola. UN فكيف يمكن مواجهة هذه التحديات؟ يشكل تحسين تعليم المرأة وزيادة الفرص أمامها للعمل خارج نطاق الزراعة وسيلتين رئيسيتين.
    Le gustaría tener más información sobre las iniciativas para mejorar la educación de la mujer, especialmente en las áreas rurales. UN وأرادت الوقوف على المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة من أجل تحسين تعليم المرأة, وخاصة في المناطق الريفية.
    mejorar la educación de las niñas y las mujeres en las zonas rurales de los países en desarrollo; UN :: تحسين تعليم الفتيات والنساء في المناطق الريفية في البلدان النامية؛
    El Gobierno está colaborando con la sociedad civil para mejorar la educación de las mujeres y la confianza en ellas mismas. UN وتعمل الحكومة مع المجتمع المدني لتحسين تعليم المرأة وزيادة ثقتها.
    Muchos de los programas estatales orientados a mejorar la educación de los pueblos indígenas deben tener en cuenta esa perspectiva. UN وينبغي أن يأخذ العديد من البرامج الحكومية الموجهة نحو تحسين مستوى تعليم الشعوب الأصلية مثل هذا المنظور في الحسبان.
    · Reducir los niveles de malnutrición aguda y mejorar la educación de los niños; UN :: تخفيض معدلات سوء التغذية الحاد وتحسين تعليم الأطفال.
    Sin embargo, el Gobierno se está esforzando por mejorar la educación de los niños, disminuir la tasa de abandono escolar y crear la infraestructura necesaria. UN ومع هذا، فإن الحكومة تسعى جاهدة إلى تحسين تعليم الأطفال، وخفض معدل التخلف عن الدراسة، فضلا عن إنشاء هياكل أساسية.
    La pobreza sigue siendo el principal obstáculo para mejorar la educación de los niños, especialmente en las zonas rurales. UN ولا يزال الفقر يشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تحسين تعليم الأطفال، وخاصة في المناطق الريفية.
    Destacó a este respecto la necesidad de mejorar la educación de los auditores, especialmente el equipo de trabajo de la auditoría. UN وفي هذا الصدد، أكد ضرورة تحسين تعليم مراجعي الحسابات، لا سيما فريق مراجعة الحسابات.
    En los foros académicos y políticos se ha reiterado la necesidad de mejorar la educación de la mujer como medio de promover el desarrollo y reducir las tasas de fecundidad en los países en desarrollo. UN وقد تكرر الدعوة في المحافل اﻷكاديمية والسياسية، على السواء، إلى ضرورة تحسين تعليم المرأة كوسيلة لتعزيز التنمية، وخفض معدلات الخصوبة في العالم النامي.
    En los foros académicos y políticos se ha reiterado la necesidad de mejorar la educación de la mujer como medio de promover el desarrollo y reducir las tasas de fecundidad en los países en desarrollo. UN وقد تكرر الدعوة في المحافل اﻷكاديمية والسياسية، على السواء، إلى ضرورة تحسين تعليم المرأة كوسيلة لتعزيز التنمية، وخفض معدلات الخصوبة في العالم النامي.
    Las políticas recomendadas proporcionan el marco y la legitimidad de las medidas necesarias para mejorar la educación de los niños y de las mujeres y los hombres. UN وتمثل السياسات الموصى باتباعها الإطار والمشروعية اللازمين للإجراءات الرامية إلى تحسين تعليم الفتيات والصبيان، والنساء والرجال.
    El Programa tiene por objeto mejorar la educación de los romaníes aumentando el número de niños que completan sus cursos, aumentando la asistencia y mejorando sus resultados, y permitiéndoles continuar su educación en escuelas de nivel secundario y superior. UN والهدف منه تحسين تعليم تلك الطائفة بزيادة عدد أبنائها الذين يكملون دراستهم وزيادة نسبة الحضور وتحسين نتائجهم، وإتاحة التعليم لهم في المدارس الثانوية ومؤسسات التعليم العالي.
    Las iniciativas para mejorar la educación de las niñas deben ir acompañadas de mejores campañas de alfabetización, la enseñanza de aritmética elemental y la formación profesional para las mujeres adultas. UN ويجب أن تقترن جهود تحسين تعليم الفتيات بتحسين توفير التدريب في مجال محو الأمية وأساسيات الحساب والتدريب المهني لصالح النساء البالغات.
    Sírvanse describir el efecto de esas medidas y los resultados conseguidos en lo tocante a mejorar la educación de las niñas y las mujeres, eliminar los estereotipos en los libros de texto y las actitudes estereotípicas entre la población en general. UN فيرجى تقديم شرح عن الأثر الذي تركته هذه التدابير والنتائج التي تحققت في تحسين تعليم الفتيات والنساء، والتخلص من القوالب النمطية في الكتب المدرسية وفي مواقف السكان عموما.
    15. Medidas adoptadas y resultados obtenidos para tratar de mejorar la educación de las niñas y las mujeres UN 15 - التدابير المتخذة والنتائج المحققة في إطار تحسين تعليم الفتيات والنساء
    También le recomienda que aborde las causas fundamentales de la trata y la explotación, haciendo un mayor esfuerzo por mejorar la educación de los niños y fomentar actividades generadoras de empleo, sobre todo para las mujeres de las zonas rurales y apartadas. UN وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة توليد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية.
    Con respecto al tema del Día Internacional de la Niña, pregunta si los Estados partes en la Convención informan acerca del mecanismo innovador para mejorar la educación de las niñas y si el Comité supervisa tales prácticas. UN ثم أشار إلى موضوع اليوم الدولي للطفلة، فتساءل عما إذا كانت الدول الأطراف في الاتفاقية قد أبلغت عن اتباعها طرقاً مبتكرة لتحسين تعليم الفتيات وعما إذا كانت اللجنة ترصد مثل هذه الممارسات.
    En particular, mejorar la educación de la mujer ha dado lugar a mejoras en su salud, así como en la de sus hijos. UN وعلى وجه الخصوص، أدى تحسين مستوى تعليم المرأة إلى تحسن في النتائج الصحية للأمهات ولأطفالهن.
    Sírvanse describir si el Gobierno ha adoptado políticas concretas para incrementar la tasa de alfabetización y mejorar la educación de las mujeres de más edad y de las carentes de recursos económicos, en particular las mujeres negras e indígenas. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت سياسات محددة لزيادة تعليم القراءة والكتابة وتحسين تعليم النساء الكبيرات في السن والنساء الفقيرات، بما في ذلك في أوساط السود والسكان الأصليين.
    197. Otras iniciativas tendientes a mejorar la educación de los muchachos y las muchachas incluyen el Programa de apoyo a las escuelas, en virtud del cual se ofrece a las escuelas un período de apoyo profesional intensivo y respaldo financiero limitado con el objeto de impulsar su mejora. UN 197- وتشمل المبادرات الأخرى الرامية إلى تحسين التعليم بالنسبة للبنات والبنين، برنامج الدعم المدرسي الذي يوفر للمدارس فترة من الدعم المهني المكثف والدعم المالي المتواضع لأغراض التحسين الذاتي.
    Gracias a los acuerdos encaminados a mejorar la educación de los autóctonos en la Columbia Británica, las juntas escolares y las comunidades autóctonas determinan conjuntamente la orientación necesaria para mejorar los resultados obtenidos en los estudios por los alumnos autóctonos, adoptar medidas para alcanzar los objetivos comunes y reflejar la cultura autóctona local. UN وبفضل اتفاقات النهوض بتعليم السكان الأصليين في بريتش كولومبيا، تحدد المجالس المدرسية ومجتمعات الشعوب الأصلية معاً الاتجاهات اللازمة لتحسين نسبة نجاح طلاب الشعوب الأصلية، واتخاذ خطوات لتحقيق الأهداف المشتركة والتعبير عن الثقافة المحلية لهذه الشعوب.
    No obstante, se ha probado fehacientemente que, a largo plazo, mejorar la educación de la mujer dará como resultado la reducción de la fecundidad, al cambiar las normas de procreación y la actitud ante los métodos anticonceptivos. UN بيد أنه توجد أدلة صحيحة تفيد أن تغيير المفاهيم التناسلية والسلوك المتعلق بمنع الحمل عن طريق زيادة تعليم المرأة سيؤدي الى تخفيض الخصوبة في اﻷمد الطويل.
    Una de las prioridades en la capacitación adicional de los maestros es mejorar la educación de los alumnos pertenecientes a minorías culturales o lingüísticas. UN ومن أولويات صقل مهارات المعلمين تحسين نوعية تعليم التلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات ذات خبرات لغوية وثقافية متنوعة.
    Hay que ampliar y mejorar la educación de las mujeres y las niñas para que tengan un mejor conocimiento de las leyes y normas que afectan a su vida cotidiana. Asociaciones. UN ويجب توسيع قاعدة التعليم لصالح النساء والفتيات وإثراؤها لتعزيز فهم القوانين والأنظمة التي يجب عليهن التعامل معها في حياتهن اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus