"mejorar la ejecución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين تنفيذ
        
    • تحسين الأداء
        
    • تحسين إنجاز
        
    • وتحسين تنفيذ
        
    • لتحسين تنفيذ
        
    • إلى النهوض بتنفيذ
        
    • تعزيز إنجاز
        
    • تحسين عملية تنفيذ
        
    • تحسينات على تنفيذ
        
    • لتعزيز إنجاز
        
    El propósito de la descentralización es mejorar la ejecución de los programas. UN تطبيق اللامركزية هو تحسين تنفيذ البرامج.
    Algunas delegaciones opinaron que el objetivo de la coordinación debía ser mejorar la ejecución de los programas, realzar la cooperación y evitar la duplicación, y que las economías que se obtuviesen debían considerarse solamente como un producto secundario del proceso. UN وأعرب عدد من الوفود اﻷخرى عن رأي مفاده أن هدف التنسيق ينبغي أن يتمثل في تحسين تنفيذ البرامج، وتعزيز التعاون وتلافي الازدواجية ولا ينبغي أن ينظر الى وفورات التكاليف إلا كنتاج فرعي لهذه العملية.
    Las evaluaciones de mitad de período se utilizarán para captar las experiencias originales que pueden resultar de utilidad para mejorar la ejecución de las actividades en marcha. UN وستصمم تقييمات منتصف المدة بحيث تعي الدروس المبدئية التي يمكن أن تفيد في تحسين تنفيذ اﻷنشطة الجارية.
    Se habían adoptado medidas al respecto, pero era fundamental efectuar evaluaciones sistemáticas e independientes de los proyectos a fin de mejorar la ejecución de los programas. UN وسلَّم بالتدابير المتخذة ولكنه أشار إلى ضرورة توفير تقييمات منهجية ومستقلة للمشاريع من أجل تحسين الأداء البرنامجي.
    Productos intersectoriales mundiales para mejorar la ejecución de los programas a todos los niveles UN النواتج العالمية الشاملة لقطاعات متعددة من أجل دعم تحسين إنجاز البرامج على جميع المستويات
    Asimismo, las perspectivas de la comunidad se han señalado a la atención de los responsables de la formulación de políticas con miras a la introducir reformas y mejorar la ejecución de los programas. UN وفي المقابل، وُجّه نظر المكلّفين بالمسؤوليات إلى منظورات المجتمعات المحلية من أجل إصلاح السياسات وتحسين تنفيذ البرامج.
    Asimismo, exhorta a los auditores a que no vacilen en señalar los casos de buena gestión que puedan servir de ejemplo: ello estaría de acuerdo con su objetivo fundamental, que es mejorar la ejecución de los programas. UN ومن جهة أخرى، دعا مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم التردد في إبراز حالات اﻹدارة الجيدة التي يمكن أن تتخذ أمثلة، فهذا أمر يتفق مع هدفهم اﻷساسي المتمثل في تحسين تنفيذ البرامج.
    A fin de mejorar la ejecución de los programas y de fomentar la transparencia, el Director General debería : UN من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام:
    A fin de mejorar la ejecución de los programas y de fomentar la transparencia, el Director General debería: UN من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام:
    Reconoció la preocupación de los donantes y los países en que se ejecutan los programas por que mejorasen los criterios de determinación de las tasas de recuperación de los gastos a fin de mejorar la ejecución de los proyectos. UN وقال إنه يدرك قلق الجهات المانحة وبلدان البرامج فيما يتعلق بتحسين معايير تحديد المعدلات من أجل تحسين تنفيذ المشاريع.
    Toda iniciativa tiene por objeto mejorar la ejecución de la cooperación técnica gracias a una mayor representación de la ONUDI sobre el terreno. UN والقصد من المبادرة بأكملها هو العمل على تحسين تنفيذ التعاون التقني عن طريق زيادة التمثيل الميداني لليونيدو.
    Las lecciones aprendidas de la evaluación se aplicarán para mejorar la ejecución de los proyectos. UN وستُطبق الدروس المستفادة من عملية التقييم في تحسين تنفيذ المشاريع.
    La reestructuración no debe constituir un fin en sí misma, pues su objetivo debe ser mejorar la ejecución de los programas, sobre todo los relativos a la rehabilitación y al desarrollo de África. UN وأكد أن هذه العملية ينبغي ألا تكون غاية بحد ذاتها وإنما يجب أن يكون هدفها تحسين تنفيذ البرامج وبخاصة البرامج المتصلة بإنعاش أفريقيا وتنميتها.
    Una función de supervisión eficaz pagaría con creces los gastos que entraña, en el sentido de que determinaría la capacidad y permitiría mejorar la ejecución de los programas en el logro de los objetivos de la Carta. Es necesario que se preste apoyo financiero y político a la Oficina. UN وأضاف قائلا إن أرباح مهمة المراقبة الفعالة ستفوق تكاليفها، من حيث أنها تحدد القدرات وتتيح تحسين تنفيذ البرامج لبلوغ أهداف الميثاق؛ وثمة حاجة إلى دعم المكتب دعما ماليا وسياسيا على حد سواء.
    Ponerlas en práctica contribuiría a mejorar la ejecución de proyectos y el control financiero, si bien en parte a posteriori, por parte de las organizaciones no gubernamentales asociadas a la ejecución de los proyectos del ACNUR. UN واذا ما نفذت هذه الاقتراحات، فستسهم في تحسين تنفيذ المشاريع وتحسين المراقبة المالية لشركاء المفوضية المنفذين غير الحكوميين، وإن يكن بعد وقوع اﻷمر إلى حد ما.
    El Gobierno de Kuwait realizará encuestas en terreno sobre la prestación de servicios y sobre el número y la situación de las personas de edad con mala salud que aún viven en sus propios hogares y en hospitales, a fin de mejorar la ejecución de las políticas. UN وتتولى حكومة الكويت إجراء دراسات استقصائية ميدانية عن الخدمات المقدمة، وعدد وحالة كبار السن المرضى الذين لا يزالون يعيشون في منازلهم وفي المستشفيات، من أجل تحسين تنفيذ السياسات.
    Se habían adoptado medidas al respecto, pero era fundamental efectuar evaluaciones sistemáticas e independientes de los proyectos a fin de mejorar la ejecución de los programas. UN وسلَّم بالتدابير المتخذة ولكنه أشار إلى ضرورة توفير تقييمات منهجية ومستقلة للمشاريع من أجل تحسين الأداء البرنامجي.
    Se fortalecieron los controles de gestión y se adoptaron medidas con el fin de mejorar la ejecución de los programas. Las recomendaciones sobre cuestiones relativas al personal inspiraron una respuesta dinámica de los administradores. UN وتم تعزيز الرقابة الإدارية واتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين إنجاز البرامج، وحصلت التوصيات المتعلقة بقضايا الموظفين على ردود فعل إيجابية من طرف المسؤولين الإداريين.
    Es cierto que es necesario ampliar el nivel de apoyo que se le ofrece, pero no se trata de destruir la Organización sino de revitalizarla, de aprovechar mejor los recursos y mejorar la ejecución de programas. UN ولا مراء في أنه ينبغي زيادة مستوى الدعم المقدم الى المجلس، ولكن اﻷمر لا يتعلق بتدمير المنظمة وإنما بتنشيطها والاستفادة من الموارد على نحو أفضل وتحسين تنفيذ البرامج.
    Los que se ocuparon del tema observaron la necesidad de sanear la gestión para mejorar la ejecución de los proyectos. UN وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع.
    En la evaluación se determinarán los problemas existentes en la aplicación de la estrategia de mediano plazo y se aportarán experiencias y recomendaciones para mejorar la ejecución de programas y la consiguiente obtención de los objetivos de la estrategia de mediano plazo que fundamentarán la dirección estratégica de la organización en el futuro. UN وسيحدد التقييم التحديات التي تواجه تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل ويوفر الدروس والتوصيات الرامية إلى النهوض بتنفيذ البرنامج والتنفيذ اللاحق لأهداف الاستراتيجية وتوفير الاستنارة للتوجه الاستراتيجي للمنظمة في المستقبل.
    Durante el bienio, la UNODC hizo todo lo posible para mantener la confianza de los Estados Miembros y mejorar la ejecución de los programas. UN 8 - وقد عمل المكتب بجد خلال فترة السنتين على الحفاظ على ثقة الدول الأعضاء وعلى تعزيز إنجاز البرامج.
    Deben identificarse los puntos débiles en la coordinación de los proyectos y el control de la gestión para mejorar la ejecución de los proyectos (párr. 9 a)). UN ينبغي تحديد أوجـه الضعــف فــي مراقبة تنسيــق وإدارة المشاريــع بهدف تحسين عملية تنفيذ المشاريع )الفقرة ٩ )أ((.
    Estructuras innovadoras como la Dependencia de Gestión de Riesgos permitirán mejorar la ejecución de los proyectos, recopilar datos más inclusivos y presentar informes menos politizados sobre los programas de asistencia en Somalia. UN وستمكن الهياكل المبتكرة من قبيل وحدة إدارة المخاطر من إدخال تحسينات على تنفيذ المشاريع، وجمع بيانات أكثر شمولية، وإعداد تقارير تتسم بدرجة أقل من التسييس عن برامج المعونة في الصومال.
    El PNUD colaboró con entidades asociadas con las Naciones Unidas para establecer relaciones de colaboración estratégicas a fin de mejorar la ejecución de los programas en los países. UN وعمل البرنامج الإنمائي مع شركاء الأمم المتحدة على إقامة شراكات استراتيجية لتعزيز إنجاز البرامج على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus