"mejorar la labor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين عمل
        
    • تحسين أعمال
        
    • تعزيز عمل
        
    • لتحسين عمل
        
    • لتحسين أعمال
        
    • تعزيز أعمال
        
    • بتحسين عمل
        
    • وتحسين عمل
        
    • لتعزيز عمل
        
    • تحسين العمل
        
    • تحسين أعمالها
        
    • لتطوير عمل
        
    Todavía queda mucho por hacer para mejorar la labor de las instituciones financieras internacionales. UN فلا تزال هناك طريق طويلة للوصول إلى تحسين عمل المؤسسات المالية الدولية.
    Nos comprometemos a continuar colaborando para mejorar la labor de la Asamblea General. UN ونحن ملتزمون بالعمل على تحسين عمل الجمعية العامة.
    Eso nos permitirá también determinar los medios para mejorar la labor de la Comisión de Desarme. UN ومن شأن هذا أن يسمح لنا كذلك بتحديد سبل تحسين عمل هيئة نزع السلاح.
    Cada año tratamos de mejorar la labor de la Primera Comisión dentro de los límites del consenso. UN ففي كل عام نحاول تحسين أعمال اللجنة اﻷولى، في حدود توافق اﻵراء.
    El objetivo del programa es mejorar la labor de las Naciones Unidas en materia de prevención y resolución de conflictos. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز عمل الأمم المتحدة في الحيلولة دون نشوء الصراعات وحلها.
    Ello permitirá también concebir las formas de mejorar la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN وسيتيح ذلك أيضاً إمكانية وضع طرق لتحسين عمل لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Los Estados Miembros deben tratar de dar efecto y sustancia a la reconocida necesidad de mejorar la labor de las Naciones Unidas. UN والأمر متروك للدول الأعضاء لكي تحاول أن تضفي شكلا ومضمونا على هذه الحاجة التي نشعر بها لتحسين أعمال الأمم المتحدة.
    Para esto también es necesario que las organizaciones participantes tomen medidas complementarias que contribuyan a mejorar la labor de la Dependencia. UN وهناك حاجة الى قيام المنظمات المشتركة باتخاذ خطوات تكميلية لﻹسهام بفعالية في تعزيز أعمال الوحدة.
    Durante el examen entre períodos de sesiones se había empleado más tiempo y más recursos en decidir cómo mejorar la labor de la UNCTAD que en realizar los trabajos mismos. UN وقد أُنفق من الوقت والموارد في استعراض منتصف المدة على البت في كيفية تحسين عمل اﻷونكتاد أكثر مما أُنفق على العمل نفسه.
    Quisiéramos subrayar una vez más que cualquier medida encaminada a mejorar las Naciones Unidas debe basarse únicamente en la idea de mejorar la labor de la Organización. UN ونود أن نؤكد، مرة أخري، أن أية تدابير تتخذ لتحسين الأمم المتحدة ينبغي أن تستند فقط إلى فكرة تحسين عمل المنظمة.
    Debemos aprovechar esta ocasión para reflexionar sobre la manera de mejorar la labor de la Comisión a fin de volverla aún más eficaz y que se centre más en lo esencial. UN ينبغي أن نغتنم هذه اللحظة للتدبر بشأن كيفية تحسين عمل اللجنة من أجل جعلها أكثر كفاءة وتركيزا.
    Las observaciones y recomendaciones de los mecanismos de supervisión son fundamentales para mejorar la labor de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الملاحظات والتوصيات المقدمة من آليات الرقابة هي عنصر أساسي من عناصر تحسين عمل الأمم المتحدة.
    4. El grupo especial intergubernamental tendrá por tanto la tarea de proponer medidas encaminadas a mejorar la labor de los órganos existentes y, cuando proceda, sugerir nuevos procedimientos de control y nuevas medidas para el enjuiciamiento de los delincuentes. UN ٤ - ومن ثم فإن مهمة الفريق الخاص الحكومي الدولي سوف تتمثل في اقتراح تدابير تكفل تحسين عمل اﻷجهزة القائمة والمبادئ، عند الضرورة، الى اقتراح إجراءات جديدة للمراقبة وتدابير جديدة لملاحقة مقترفي الجرم.
    Letonia participa también en los esfuerzos destinados a mejorar la labor de las Naciones Unidas para que la Organización pueda reaccionar más eficazmente ante los problemas de nuestro tiempo. UN وتشارك لاتفيا أيضا في الجهود الرامية الى تحسين عمل اﻷمم المتحدة لجعل المنظمة قـادرة على الاستجابة بفعالية أكبر لتحديات عصرنا.
    La nueva sala de conferencias permitiría una comunicación más directa en la Junta y entre la Junta y la secretaría, con lo que se ayudaría indirectamente a mejorar la labor de la organización por entero. UN ومن شأن إنشاء غرفة اجتماعات جديدة للمجلس أن تمكن من اجراء اتصالات مباشرة داخل المجلس وبين المجلس واﻷمانة، مما يساعد بصورة غير مباشرة على تحسين عمل المنظمة العام.
    La estrategia contiene elementos que contribuyen a mejorar la labor de la secretaría. UN وتشتمل هذه الاستراتيجية على عناصر من شأنها أن تسهم في تحسين أعمال الأمانة.
    En mi opinión, mejorar la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de conflictos sigue siendo una prioridad fundamental. UN وفي رأيي، تبقى الأولوية الرئيسية متمثلة في مواصلة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Los dirigentes políticos del país están desplegando esfuerzos especiales para mejorar la labor de los órganos de investigación y las prácticas de investigación en general. UN ويبذل زعماء البلد السياسيون جهداً خاصاً لتحسين عمل وكالات التحقيق وممارسات التحقيق عموماً.
    En la nota se señalaba que todos los miembros del Consejo de Seguridad habían indicado estar de acuerdo en que se utilizaran las medidas prácticas que se proponían en el documento para mejorar la labor de los comités de sanciones de conformidad con las resoluciones que correspondieren. UN وورد في المذكرة أن جميع أعضاء مجلس الأمن أعربوا عن موافقتهم على أن المقترحات العملية الواردة في المذكرة ستستخدم لتحسين أعمال لجان الجزاءات وفقا للقرارات ذات الصلة.
    En realidad, la cuestión fundamental no radica en controlar los costos, sino en mejorar la labor de las delegaciones y de la Secretaría. UN والواقع أن المسألة اﻷساسية ليست التحكم في التكاليف، بل تعزيز أعمال الوفود وأعمال اﻷمانة العامة.
    Tiene que ver con el ejercicio por el Secretario General de su prerrogativa de buscar maneras de mejorar la labor de la Organización. UN وإنما مسألة ممارسة اﻷمين العام لحقه في البحث عن الوسائل الكفيلة بتحسين عمل المنظمة.
    Se asignaron también asesores a los tribunales provinciales para acelerar el enjuiciamiento de los detenidos, ayudar a ejercer el control judicial de la policía y mejorar la labor de los funcionarios de los tribunales y las prisiones. UN وجرى أيضا إلحاق مستشارين بمحاكم المقاطعات من أجل المساعدة في تسريع الإجراءات المتعلقة بالمحتجزين، وفي المساعدة في الرقابة القضائية على الشرطة، وتحسين عمل المحاكم وموظفي السجون.
    La misión de evaluación técnica recomendó también la utilización de traductores locales para mejorar la labor de las unidades de policía constituidas. UN وأوصت بعثة التقييم أيضا باستخدام مترجمين محليين لتعزيز عمل وحدات الشرطة المشكلة.
    mejorar la labor de prevención, detección y gestión de los casos por los órganos de las fuerzas del orden; UN تحسين العمل الوقائي وتسجيل الحالات وإدارتها من قِبل أجهزة إنفاذ القانون؛
    El Centro nacional para una producción más limpia, de Eslovaquia, ha iniciado y ejecuta más de 100 proyectos para ayudar a mejorar la labor de las instalaciones industriales. UN وقال ان المركز الوطني السلوفاكي للانتاج الأنظف قد بدأ ونفذ ما يزيد على 100 مشروع لمساعدة الوحدات الصناعية على تحسين أعمالها.
    Los signos de nuevo dinamismo en el proceso de reforma de las Naciones Unidas reflejan el auténtico deseo de mejorar la labor de la Organización para que esté a la altura de los requerimientos de las realidades del nuevo mundo y de acuerdo con los nuevos conceptos que surgen de las transformaciones rápidas y profundas que el mundo ha experimentado en los últimos decenios. UN إن بوادر الفاعلية الجديدة في مسار إصلاح الأمم المتحدة تؤكد وجود تطلع حقيقي لتطوير عمل المنظمة بما يستجيب لمتطلبات الواقع الدولي الجديد، ولجعله أكثر تجانسا مع عدد من المفاهيم المستجدة الناجمة عن التحولات العميقة والمتسارعة التي مر بها العالم في العقود الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus