"mejorar la participación de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين مشاركة المرأة
        
    • تعزيز مشاركة المرأة
        
    • زيادة مشاركة المرأة
        
    • لتحسين مشاركة المرأة
        
    • لزيادة مشاركة المرأة
        
    • تحسين مشاركة النساء
        
    ii) mejorar la participación de la mujer en los procesos de comunicación y, de modo más general, en la vida social, económica, política y cultural; UN ' ٢ ' تحسين مشاركة المرأة في عمليات الاتصال وبصفة أعم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛
    Se han adoptado nuevas iniciativas para alentar, en particular, los esfuerzos encaminados a mejorar la participación de la mujer en las disciplinas científicas. UN أما المبادرات الجديدة فقد ركزت بالذات على الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في المجالات العلمية.
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    :: mejorar la participación de la mujer en la vida política y económica UN :: تعزيز مشاركة المرأة في السياسة والاقتصاد
    Su Gobierno ha establecido oficinas para el empoderamiento de la mujer en todo el país, que realizan una labor destinada a mejorar la participación de la mujer en la vida política nigeriana. UN وقد أنشأت حكومة بلدها مكاتب لتمكين المرأة في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية في نيجيريا.
    Esto va en detrimento de la aplicación de varias iniciativas encaminadas a mejorar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. UN ويأتي ذلك على خلاف تنفيذ المبادرات المختلفة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Seguimos centrándonos en mejorar la participación de la mujer en el proceso político de toma de decisiones. UN ونواصل التركيز على زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي.
    Ambos talleres tenían por objeto aplicar medidas concertadas para mejorar la participación de la mujer en diversas esferas. UN وكانت حلقتا العمل كلتاهما تهدفان إلى تنفيذ أعمال مشتركة لتحسين مشاركة المرأة في مجالات متنوعة.
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    mejorar la participación de la mujer en el empleo, los ingresos y la calidad del empleo UN تحسين مشاركة المرأة في مجال الاستخدام والإيرادات ونوعية التوظيف
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para abordar las prácticas discriminatorias en el empleo con el fin de mejorar la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الممارسات التمييزية في العمل من أجل تحسين مشاركة المرأة في سوق العمل.
    En las mismas observaciones, el Comité recomendó también que el Estado parte tomase medidas para mejorar la participación de la mujer en la judicatura, incluso mediante programas de acción afirmativa en caso necesario; el orador se pregunta qué progresos se han hecho a este respecto. UN وأضاف أن اللجنة أوصت أيضا، في تلك الملاحظات نفسها، بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات تجاه تحسين مشاركة المرأة في الجهاز القضائي، بما في ذلك من خلال برامج للعمل الإيجابي، إن دعت الحاجة، وتساءل عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Medidas para mejorar la participación de la mujer en la fuerza laboral UN تحسين مشاركة المرأة في قوة العمل
    9.14 El Gobierno australiano y los gobiernos de los estados y los territorios han emprendido múltiples iniciativas encaminadas a mejorar la participación de la mujer en la fuerza laboral, entre ellas programas en beneficio concretamente de las mujeres en situación desventajosa. UN يوجد لدى الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم طائفة من التدابير التي تهدف إلى تحسين مشاركة المرأة في قوة العمل، بما في ذلك برامج تستهدف النساء المحرومات بصفة خاصة.
    Otros objetivos consisten en mejorar la participación de la mujer en la toma de decisiones, asistir a las víctimas de la violencia, establecer redes sociales para las adolescentes, combatir el desempleo femenino y mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN وتشمل أهدافها اﻷخرى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات؛ ومساعدة ضحايا العنف؛ وإقامة شبكات اجتماعية للمراهقات؛ ومكافحة البطالة بين النساء؛ وتحسين ظروف عمل المرأة.
    El Senegal también puede informar que ha logrado progresos en mejorar la participación de la mujer en el Gobierno. También está encarando el problema de la violencia contra la mujer sobre una base prioritaria. UN وذكر أن السنغال تستطيع أيضا أن تقرر أنه حدث تقدم في تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة، وأن العنف الموجه ضد المرأة يتم التصدي له كمسألة ذات أولوية.
    Para mejorar la participación de la mujer en el Parlamento se están examinando con el Gobierno distintas opciones, incluida la de aumentar el número de escaños reservados. UN ومن أ جل تعزيز مشاركة المرأة الفعالة في البرلمان، يجري حالياً النظر بنشاط، في عدة خيارات مع الحكومة، منها زيادة عدد المقاعد المخصصة للمرأة.
    El Plan se propone mejorar la participación de la mujer en la adopción de decisiones, obtener el reconocimiento de la mujer en su calidad de usuaria de servicios gubernamentales y privados y aumentar la participación de la mujer en el sector rural. UN وترمي الخطة إلى زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار وتحسين الاعتراف بالمرأة كمشاركة في الصناعة والحكومة وزيادة مشاركة المرأة في القطاع الريفي.
    En ese sentido, el Estado parte debe proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado para concienciar al público sobre la necesidad de mejorar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وأضافت أنه يجب على الدولة الطرف، في هذا الصدد، تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة وعي الناخبين بالحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Sírvanse aclarar cuáles son las medidas que ha adoptado el Gobierno para mejorar la participación de la mujer en la población activa y cuáles son las repercusiones de dichas medidas. UN يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير.
    También hay noticia de que algunos dirigentes tradicionales que ocupan cargos inferiores en las jerarquías tradicionales se resisten a mejorar la participación de la mujer. UN وهناك أيضا تقارير تفيد أن الزعماء التقليديين الذين يشغلون مواقع دنيا في سلﱠم المناصب التقليدية يبدون مقاومة لزيادة مشاركة المرأة.
    Este programa incluye también la realización de un estudio para determinar de qué manera se puede mejorar la participación de la mujer en el Teagasc. UN كما تضمن البرنامج دراسة تستهدف تحديد الطريقة التي يمكن بها تحسين مشاركة النساء في السلطة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus