"mejorar la productividad agrícola" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الإنتاجية الزراعية
        
    • لتحسين الإنتاجية الزراعية
        
    • تحسين اﻻنتاجية الزراعية
        
    • وتحسين الإنتاجية الزراعية
        
    • تعزيز الإنتاجية الزراعية
        
    • زيادة الإنتاجية الزراعية
        
    • تحسين الإنتاج الزراعي
        
    El plan tiene como prioridades mejorar la productividad agrícola y la gestión de los recursos naturales y garantizar la seguridad alimentaria y la diversificación. UN وأولويات هذه الخطة تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية وضمان الأمن الغذائي وتنوع الأغذية.
    Este proyecto se propone mejorar la productividad agrícola y los medios de subsistencia de los agricultores pobres afectados por los conflictos y los desplazamientos internos. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وسبل العيش للمزارعين الفقراء المتضررين من الصراع والتشرد الداخلي.
    Una primera prioridad deberían ser las políticas y las medidas encaminadas a mejorar la productividad agrícola. UN وينبغي أن تكون الأولوية القصوى للسياسات والتدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية.
    Hay que invertir en investigación y desarrollo para mejorar la productividad agrícola. UN وينبغي الاستثمار في البحث والتطوير لتحسين الإنتاجية الزراعية.
    La mayor parte de la inversión en biotecnología se ha hecho en el mundo industrializado, pero las organizaciones internacionales están apoyando importantes actividades nuevas encaminadas a aplicar la biotecnología moderna para mejorar la productividad agrícola y aumentar la producción de alimentos sin dañar el medio ambiente. UN وقد استأثر العالم الصناعي بالجزء اﻷكبر من الاستثمارات في التكنولوجيا الحيوية، إلا أن المنظمات الدولية تقدم حاليا الدعم إلى الجهود الجديدة الهامة الرامية إلى إدخال التكنولوجيا الحيوية وتطبيقها في مجال تحسين اﻹنتاجية الزراعية وزيادة اﻹنتاج الغذائي بدون اﻹضرار بالبيئة.
    Reconociendo que el desarrollo rural y la productividad agrícola son fundamentales para el desarrollo social, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM, el Gobierno ha establecido un programa para modernizar y mejorar la productividad agrícola. UN واعترافا من الحكومة بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضرورية للتنمية الاجتماعية وللحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد استحدثت الحكومة برنامجا لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    Esa estrategia está acompañada de un plan de acción de emergencia que tiene por objeto mejorar la productividad agrícola y los ingresos de los productores y productoras. UN وقد تضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل طارئة ترمي إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة دخل المنتجين والمُنتِجات.
    En un país donde la mayoría de la población vive en zonas rurales, es esencial mejorar la productividad agrícola y empoderar a los agricultores, en particular las mujeres rurales. UN ففي بلد يعيش معظم سكانه في المناطق الريفية، من الأهمية بمكان مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وتمكين المزارعين، بمن فيهم نساء المناطق الريفية.
    Las inversiones destinadas a mejorar la productividad agrícola también están en alza en algunos países. UN وتتنامى أيضا الاستثمارات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في بعض البلدان.
    A este respecto, la comunicación es un elemento esencial de la labor de la FAO destinada a mejorar la productividad agrícola, la seguridad de los alimentos y los niveles de vida en el mundo en desarrollo. IX. Banco Mundial UN وفي هذا الصدد، يعتبر الاتصال عنصرا هاما في عمل منظمة الأغذية والزراعة من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي وسبل العيش الريفية في العالم النامي.
    La falta de insumos agrícolas, incluidas semillas mejoradas, fertilizantes y sustancias químicas para luchar contra las enfermedades, es una de las principales limitaciones para mejorar la productividad agrícola. UN أما الافتقار إلى المدخلات الزراعية، بما فيها البذور المحسنة والأسمدة والمواد الكيميائية اللازمة لمكافحة الأمراض فهي بعض المعوقات الرئيسية التي تحد من تحسين الإنتاجية الزراعية.
    - mejorar la productividad agrícola, prestando especial atención a la agricultura en pequeña escala y a las agricultoras; UN 154 - الأهداف: - تحسين الإنتاجية الزراعية مع الاهتمام بصفة خاصة بصغار المزارعين والمزارعات.
    Así pues, el propósito de la iniciativa es incorporar de lleno y ampliar las cuestiones de ordenación sostenible de la tierra para mejorar la productividad agrícola, aumentar los ingresos rurales, garantizar la seguridad alimentaria y proteger los recursos naturales en el marco de la aplicación de la Convención. UN ولذا، تهدف المبادرة إلى دمج إدارة الأراضي على نحو مستدام وتوسيع نطاقها بغية تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة الدخل الريفي وضمان الأمن الغذائي وحماية الموارد الطبيعية في إطار تنفيذ الاتفاقية.
    :: Exhortamos a la comunidad mundial de entidades filantrópicas a que amplíe sus donaciones a los asociados en los países más pobres con miras a contribuir a mejorar la productividad agrícola y aumentar la producción de alimentos. UN :: نشجع الجهات الخيرية في العالم على توسيع قاعدة المنح المقدمة إلى الشركاء في أفقر البلدان، والموجهة نحو تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة الإنتاج الغذائي.
    Informe sobre el Taller de creación de capacidad para mejorar la productividad agrícola, la eficiencia en el uso del agua y los medios de subsistencia rurales UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بتطوير القدرات من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية وكفاءة استخدام المياه وأسباب المعيشة في المناطق الريفية
    Unos pocos países menos adelantados han obtenido resultados relativamente buenos al intentar mejorar la productividad agrícola. UN 36 - وقد حققت بضعة من أقل البلدان نموا نجاحا نسبيا في تحسين الإنتاجية الزراعية.
    Los países en desarrollo, en particular los que tienen una alta densidad de población, necesitarán la cooperación internacional para acceder a los resultados de esas investigaciones y a la tecnología destinada a mejorar la productividad agrícola en espacios limitados, así como para acceder a los recursos que permitan a los productores llevar a cabo investigaciones agrícolas que respondan a sus propias necesidades. UN وستحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الكثافة السكانية العالية، إلى التعاون الدولي للاستفادة من نتائج هذه البحوث ومن التكنولوجيا الهادفة إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في نطاقات محدودة، فضلا عن الاستفادة من الموارد التي ستسمح للمنتجين بإجراء بحوث زراعية تستجيب لاحتياجاتهم.
    Por todo ello, se precisan más esfuerzos encaminados a mejorar la productividad agrícola a fin de garantizar que los países africanos sean los primeros responsables de su propia seguridad alimentaria. UN وعلى ذلك، فالأمر يقتضي بذل المزيد من الجهود لتحسين الإنتاجية الزراعية بما يكفل أن تصبح البلدان الأفريقية هي المسؤولة في المحل الأول عن أمنها الغذائي.
    74. El PMA ha realizado importantes inversiones en el sector agrícola a fin de reforzar la seguridad alimentaria de los campesinos pobres y mejorar la productividad agrícola y los ingresos. UN 74- وقد قام برنامج الأغذية العالمي باستثمارات كبيرة في قطاع الزراعة لتعزيز الأمن الغذائي على مستوى الفلاحين الفقراء وتحسين الإنتاجية الزراعية والإيرادات.
    Andrew T. Daudi, Secretario Principal de Agricultura y Seguridad Alimentaria del Ministerio de Agricultura de Malawi, presentó una evaluación de las reformas de las políticas para mejorar la productividad agrícola nacional. UN داودي، الأمين الرئيسي للزراعة والأمن الغذائي، بوزارة الزراعة في ملاوي، تقييما لإصلاح السياسات من أجل تعزيز الإنتاجية الزراعية الوطنية.
    La necesidad de mejorar la productividad agrícola como consecuencia, por ejemplo, del crecimiento de la población, y de compensar la pérdida de tierras cultivables frente a la urbanización, la construcción de infraestructuras y la desertificación ha de sopesarse teniendo en cuenta los posibles costos ambientales. UN وينبغي موازنة الحاجة إلى زيادة الإنتاجية الزراعية بسبب النمو السكاني، على سبيل المثال، والحاجة إلى التعويض عن خسارة الأراضي الصالحة للزراعة بسبب التوسع العمراني، والبنية الأساسية والتصحر، مع التكاليف البيئية المحتملة.
    mejorar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria sostenibles de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el de reducir a la mitad para 2015 el porcentaje de personas que padecen hambre. UN تحسين الإنتاج الزراعي المستدام وتوفير الأمن الغذائي وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، وبوجه خاص خفض نسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus