"mejorar la productividad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين إنتاجية
        
    • وتحسين إنتاجية
        
    • لتحسين إنتاجية
        
    • تحسين انتاجية
        
    • تحسين اﻹنتاجية
        
    • ولتحسين إنتاجية
        
    Las actividades del proyecto reforzarán la capacidad a nivel de la comunidad y de la aldea para autogestionar planes de microcrédito a fin de mejorar la productividad de las aldeas. UN ومن شأن تدخلات المشروع أن تعزز القدرة المحلية على صعيد المجتمع المحلي والقرية في مجال اﻹدارة الذاتية للمشاريع الممولة باﻹئتمانات الصغيرة من أجل تحسين إنتاجية القرية.
    Se pensaba que si los agricultores no tenían títulos de propiedad seguros y claros, no tendría alicientes para mejorar la productividad de la tierra. UN وكان يعتقد أنه بدون سند حيازة واضح ومضمون لن يكون لدى المزارع دافع إلى تحسين إنتاجية اﻷرض.
    Su objetivo es mejorar la productividad de los pastizales en las regiones áridas y semiáridas. UN ويتمثل الهدف منها في تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Ayudan a conservar y mejorar la productividad de la tierra; UN وهي تساعد على صون وتحسين إنتاجية التربة؛
    Se dijo que esa recomendación estaba atrasada tal vez en un año pero que, pese a ello, debía apoyarse a fin de mejorar la productividad de la labor de la Comisión en los años próximos. UN وذكر أن تلك التوصية جاءت متأخرة بسنة واحدة، غير أنه ينبغي مع ذلك تأييدها لتحسين إنتاجية اللجنة في السنوات القادمة.
    Su objetivo es mejorar la productividad de los pastizales en regiones áridas y semiáridas. UN والهدف منها هو تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    La plataforma ahorrará aproximadamente una persona por año al mejorar la productividad de los traductores. UN وسوف يؤدي النظام الجديد إلى توفير موظف واحد سنويا تقريبا من خلال تحسين إنتاجية المترجمين.
    :: mejorar la productividad de la fuerza de trabajo y la adaptabilidad de los trabajadores a los requisitos cambiantes de un mercado de trabajo dinámico; UN :: تحسين إنتاجية القوة العاملة وقدرة العمال على التكيف مع المتطلبات المتغيرة لسوق العمل الدينامي؛
    En efecto, apoyan el crecimiento económico inclusivo y sostenido al mejorar la productividad de la fuerza de trabajo y reforzar la demanda agregada. UN فهو يدعم النمو الاقتصادي الشامل والمطرد من خلال تحسين إنتاجية القوى العاملة ويعزز الطلب الكلي.
    Al elaborar estrategias nacionales sobre tecnología, los países en desarrollo deberían concentrarse en mejorar la productividad de las empresas nacionales en aquellos sectores económicos en que estén mejor combinadas las ventajas comparativas y la capacidad tecnológica. UN وينبغي أن تتوخى البلدان النامية في وضع اﻹستراتيجيات الوطنية للتكنولوجيا التركيز على تحسين إنتاجية الشركات المحلية في القطاعات الاقتصادية التي تنسجم فيها الميزة النسبية مع القدرات التكنولوجية على أحسن وجه.
    La estrategia de desarrollo agrícola del Gobierno consiste en mejorar la productividad de los cultivos de exportación tradicionales al tiempo que se realiza una diversificación a cultivos no tradicionales de exportación y la integración agroindustrial en el sector turístico en expansión. UN واستراتيجيــة الحكومــات فـي التنميـة الزراعيـة هي تحسين إنتاجية محاصيل التصدير التقليدية، مع تنويع محاصيل غير تقليدية للتصدير، ومن أجل دمج الصناعات الزراعية في صلب القطاع السياحي اﻵخذ في الاتساع.
    En ese contexto se ha reconocido que la biotecnología, con sus aplicaciones a la agricultura, entre otros sectores, representa un instrumento muy eficaz para mejorar la productividad de los cultivos alimentarios y luchar contra la pobreza. UN وفي هذا السياق بالذات، حازت التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في مجال الزراعة، من جملة أمور أخرى، على الاعتراف بكونها أداة فعالة في تحسين إنتاجية الأغذية وفي مكافحة الفقر.
    En ese contexto se ha reconocido que la biotecnología, con sus aplicaciones a la agricultura, entre otros sectores, representa un instrumento muy eficaz para mejorar la productividad de los cultivos alimentarios y luchar contra la pobreza. UN وفي هذا السياق بالذات، حازت التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في مجال الزراعة، من جملة أمور أخرى، على الاعتراف بكونها أداة فعالة في تحسين إنتاجية الأغذية وفي مكافحة الفقر.
    Estas tecnologías solían concentrarse en mejorar la productividad de las tierras agrícolas, en particular en las zonas desertificadas, en la conservación del agua y en algunos aspectos del mejoramiento de la eficiencia de la agrosilvicultura. UN وتركز تلك التكنولوجيات عموماً على تحسين إنتاجية الأراضي الزراعية خاصة في المناطق المتصحرة وعلى المحافظة على المياه وعلى بعض جوانب تحسين فعالية الزراعة الحرجية.
    Las acciones para mejorar la productividad de las pequeñas explotaciones agrícolas son esenciales, pero deben complementarse con medidas destinadas a alentar el desarrollo del sector no agrícola, en particular las pequeñas y medianas empresas. UN وتعتبر إجراءات تحسين إنتاجية صغار الحائزين للأراضي الزراعية أساسية ولكن يتعين استكمالها بتدابير لتشجيع تنمية القطاع غير الزراعي، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La seguridad del acceso a las tierras no sólo previene los conflictos, sino que también permite a la población local y a las comunidades adoptar medidas encaminadas a mejorar la productividad de la tierra y a reducir la pobreza. UN وتأمين الوصول إلى الأراضي لا يمنع نشوب النزاعات فحسب، بل إنه يمكّن أيضا الأفراد المحليين والمجتمعات المحلية من اتخاذ إجراءات بهدف تحسين إنتاجية الأراضي والحد من الفقر.
    Los programas y actividades de desarrollo realizados también incluyeron importantes medidas prácticas destinadas a conservar y proteger el medio ambiente, preservar los recursos naturales esenciales y mejorar la productividad de las tierras. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج والأنشطة الإنمائية التي تم تنفيذها تضمنت اتخاذ تدابير هامة وعملية لصون وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية الأساسية وتحسين إنتاجية الأراضي.
    Las actividades de capacitación y asistencia técnica se consideran básicas para generar bienes y servicios de calidad, generar empleos, mejorar la productividad de los trabajadores y elevar el nivel y la calidad de los productos y procesos. UN وتُعتبر أنشطة التدريب والمساعدة التقنية ضرورية لإنتاج سلع وخدمات جيدة ولإيجاد فرص عمل وتحسين إنتاجية العاملين ونوعية المنتجات وعمليات الإنتاج.
    La facilitación del comercio era una prioridad evidente como forma de mejorar la productividad de los servicios actuales. UN وقد اعتبر تيسير التجارة أولوية واضحة كوسيلة لتحسين إنتاجية المرافق القائمة.
    El Secretario General debería adoptar medidas para mejorar la productividad de las funciones administrativas, entre otras cosas mediante la puesta en práctica de las recomendaciones de la OSSI. UN وأضاف أنه ينبغي للأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحسين إنتاجية الوظائف الإدارية، على أن يكون من هذه الخطوات تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Es necesario mejorar la productividad de la biomasa, que en general es baja: muy inferior a las 5 toneladas secas por hectárea y por año para especies leñosas, sin una gestión adecuada. UN ولا بد من تحسين انتاجية الكتلة اﻷحيائية نظرا ﻷنها منخفضة عموما - فهي تقل كثيرا عن خمسة أطنان )بالوزن الجاف( للهكتار سنويا بالنسبة لﻷنواع الخشبية عند غياب الادارة السليمة.
    En Mauricio se ha llevado a cabo con éxito un proyecto relativo al establecimiento de un sistema de consultorías para mejorar la productividad de las pequeñas y medianas industrias, especialmente las del sector de la confección. UN ٧٢ - وفي موريشيوس وضع مشروع ناجح يتعلق بإنشاء نظام للخبرة الاستشارية من أجل تحسين اﻹنتاجية في الصناعات الصغيرة والمتوسطة مع التأكيد بصفة خاصة على قطاع الملابس.
    Para mejorar la productividad de las granjas de cacao, el Fondo Común para los Productos Básicos prestó apoyo a los proyectos de creación de capacidad sobre la gestión integrada de la lucha contra las plagas en varios países africanos. UN ولتحسين إنتاجية مزارع الكاكاو، دعم الصندوق المشترك للسلع الأساسية مشاريع لبناء القدرات في مجال المكافحة المتكاملة للآفات في عدة بلدان أفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus