Su aplicación práctica puede ayudar a maximizar la eficacia de esos proyectos, entre otras cosas, al mejorar la protección de los derechos humanos y el desempeño de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | ويمكن أن يساعد تطبيقها عمليا على تحقيق أقصى حد من الفعالية لتلك المشاريع، وذلك، ضمن أشياء أخرى، من خلال تحسين حماية حقوق الإنسان وأداء نظم العدالة الجنائية الوطنية. |
Su principal objetivo fue entablar un diálogo con el Gobierno con miras a mejorar la protección de los derechos humanos de las 577.000 personas desplazadas que se estima que hay en Sri Lanka y garantizar su pleno disfrute. | UN | وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً. |
El Comisionado interviene asimismo en la labor de los comités intergubernamentales del Consejo de Europa para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | كما تشارك المفوضة المعنية بقضايا حقوق الإنسان في عمل اللجان الحكومية الدولية التابعة لمجلس أوروبا بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان. |
Corresponde a la Comisión de Derechos Humanos el papel principal en lo que se refiere a mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وللجنة حقوق الإنسان الدور الريادي في تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Amnistía Internacional se felicita por la iniciativa del Gobierno de revisar y reformar el Código para mejorar la protección de los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho. | UN | ورحبت المنظمة بمبادرة الحكومة لمراجعة القانون وإصلاحه بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Durante el período comprendido entre 2000 y 2004, está siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia mejorar la protección de los derechos humanos y de las minorías. | UN | وذكرت أن زيادة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات تمثل إحدى أولويات حكومتها في فترة السنوات 2000-2004. |
El poder judicial ha promulgado también nuevas normas para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
61. Pese a esos logros, todavía queda mucho por hacer para mejorar la protección de los derechos humanos en Tailandia. | UN | 61 - واستطرد قائلا إنه رغم هذه الانجازات، لا يزال يتعين بذل الكثير لتحسين حماية حقوق الإنسان في تايلند. |
Expresó su apoyo por la prioridad que otorgaba Bhután a la reducción de la pobreza para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تعطيها بوتان للحد من الفقر من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان. |
El Gobierno toma muy en serio las observaciones finales de estos órganos, que contribuyen a mejorar la protección de los derechos humanos en Suecia. | UN | وتضع الحكومة في الاعتبار الجاد الملاحظات الختامية لهذه الهيئات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد. |
La comunidad internacional, presente en Bosnia y Herzegovina a una escala sin precedentes, está desplegando esfuerzos para reformar la policía y la magistratura a fin de mejorar la protección de los derechos humanos y lograr que el proceso siga adelante por sus propios medios. | UN | أما المجتمع الدولي، المتواجد في البوسنة والهرسك على نطاق لم يسبق له مثيل، فهو يدفع إلى الأمام الجهود الرامية إلى إصلاح الشرطة والقضاء بغية تحسين حماية حقوق الإنسان وجعل هذه العملية قائمة بذاتها. |
Los relatores temáticos y específicos por países y los grupos de trabajo deben tener la oportunidad de cooperar en la medida de lo posible, ya que la apertura a las críticas es un primer paso para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | ومن الضروري أن يعطى المقررون المواضيعيون والقطريون والأفرقة العاملة الفرصة للتعاون على أوسع نطاق ممكن، حيث أن الانفتاح للنقد يمثل الخطوة الأولى نحو تحسين حماية حقوق الإنسان. |
El Comisionado de Derechos Humanos interviene asimismo en la labor de los comités intergubernamentales del Consejo de Europa para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | كما يشارك المفوض المعني بحقوق الإنسان في عمل اللجان الحكومية الدولية التابعة لمجلس أوروبا بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان. |
El Relator Especial también presenta en este informe algunas recomendaciones al Consejo y a los Estados con el objeto de mejorar la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | ويضمّن المقرر الخاص أيضاً هذا التقرير بعض توصيات المجلس والدول الأعضاء التي تتوخى تحسين حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
El dar prioridad a la aplicación de los instrumentos jurídicos existentes, el alivio de la deuda y la transferencia de tecnología permitiría mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | إذ من المتوقع أن يؤدي إعطاء الأولوية لتطبيق الصكوك القانونية القائمة والتخفيف من الديون ونقل التكنولوجيا إلى تحسين حماية حقوق الإنسان. |
La educación hace que los niños indígenas puedan ejercer y disfrutar sus derechos económicos, sociales y culturales y fortalece su capacidad para ejercer sus derechos civiles a fin de influir en los procesos políticos para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | ويمكّن التعليم أطفال الشعوب الأصلية من ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع بها، ويعزز قدرتهم على ممارسة حقوقهم المدنية للتأثير على العمليات السياسية بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان. |
Esas iniciativas contribuyen a mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وتلك المبادرات تساعد على تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
25. Noruega reconoció los esfuerzos de Lituania por mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | 25- وأعربت النرويج عن تقديرها لجهود ليتوانيا في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Se han hecho esfuerzos para revisar, modificar y promulgar leyes con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos y de formular estrategias para remediar la situación. | UN | وبُذِلت جهود لاستعراض القوانين وتعديلها وسنها بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان ووضع استراتيجيات لتصحيح الوضع. |
d) Intensifique las medidas para mejorar la protección de los derechos humanos de las mujeres que trabajan en el sector informal, ratifique cuanto antes el Convenio sobre las trabajadoras y los trabajadores domésticos, 2011 (núm. 189), de la Organización Internacional del Trabajo e instaure la igualdad de condiciones de seguridad y prestaciones sociales para las mujeres en el sector doméstico; | UN | د - تكثيف التدابير الرامية إلى زيادة حماية حقوق الإنسان للمرأة العاملة في القطاع غير النظامي، والتصديق بدون إبطاء على اتفاقية العمال المنزليين،2011 (رقم 189)، لمنظمة العمل الدولية، وترسيخ المساواة في الحماية الاجتماعية والاستحقاقات للمرأة في القطاع المنزلي؛ |
El poder judicial ha promulgado también nuevas normas para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
110. Eslovaquia acogió con satisfacción los esfuerzos realizados por mejorar la protección de los derechos humanos, en particular de los niños. | UN | 110- ورحبت سلوفاكيا بالجهود المبذولة لتحسين حماية حقوق الإنسان بما فيها الحقوق الخاصة بالأطفال. |
7. Pide a la Relatora Especial que incluya en su plan de trabajo un programa de visitas para los próximos dos años, que contribuya a mejorar la protección de los derechos humanos de los migrantes para cumplir así, de la manera más amplia e íntegra posible, todos los aspectos contenidos en su mandato; | UN | 7- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تدرج في جدول عملها برنامجاً للزيارات للسنتين القادمتين بغية تحسين الحماية الممنوحة لحقوق الإنسان للمهاجرين، فتفي بذلك، على نحو واسع وكامل قدر الإمكان، بجميع جوانب ولايتها؛ |