"mejorar la representación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين تمثيل
        
    • لتحسين تمثيل
        
    • زيادة تمثيل
        
    • تعزيز تمثيل
        
    • لتحسين نسبة تمثيل
        
    • بتحسين تمثيل
        
    • تحسين التوازن بين
        
    • تحسين مستوى تمثيل
        
    • وتحسين تمثيل
        
    • تحسين نسبة تمثيل
        
    Habida cuenta de que las oportunidades de mejorar la representación de la mujer varían de un departamento a otro, se establecerán objetivos concretos para el nombramiento de mujeres en cada oficina. UN وبما أن فرص تحسين تمثيل المرأة يختلف من إدارة إلى أخرى، فإن اﻷهداف المحددة لتعيين الموظفات ستوضع لكل مكتب على حدة.
    Esas jubilaciones ofrecerán las oportunidades que son tan necesarias para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría, en particular en los puestos de alto nivel. UN وستتيح حالات التقاعد هذه فرصا لازمة للغاية من أجل تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، وبخاصة في الرتب العليا.
    También se analizó el objetivo de mejorar la representación de la mujer en la Secretaría y en los órganos de las Naciones Unidas. UN كما نوقشت أهداف تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة وفي هيئات اﻷمم المتحدة.
    Ha adoptado medidas para mejorar la representación de las mujeres en los organismos públicos y se ocupará de solucionar los problemas de las minorías y de otros grupos. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    El número de grupos de ocupaciones incluido en el estudio de 1994 se había aumentado a fin de mejorar la representación de las ocupaciones del régimen común. UN وارتفع عدد الفئات المهنية التي شملتها دراسة عام ١٩٩٤ بغية زيادة تمثيل وظائف النظام الموحد.
    Sírvanse indicar las razones de ello y si se han adquirido enseñanzas que puedan aplicarse en otras áreas para mejorar la representación de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى أسباب هذا النجاح وإلى أي دروس مستفادة يمكن أن تطبق في مجالات أخرى من أجل تعزيز تمثيل المرأة.
    La Ley de Elecciones Locales de 2001 contiene varias disposiciones nuevas que pueden contribuir a mejorar la representación de la mujer en cargos de autoridad local. UN ويتضمن القانون الانتخابي المحلي لعام 2001 عدة أحكام جديدة قد تسهم في تحسين تمثيل المرأة في مناصب السلطات المحلية.
    Es preciso mejorar la representación de los Estados que participan en esas actividades, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN وينبغي تحسين تمثيل الدول المشاركة في هذه الأنشطة، وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    La Plataforma de Acción de Beijing ha presentado recomendaciones específicas destinadas a mejorar la representación de las mujeres africanas en las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن منهاج عمل بيجين طرح توصيات محددة ترمي إلى تحسين تمثيل المرأة الأفريقية في الأمم المتحدة.
    mejorar la representación de MUJERES consultoras. UN تحسين تمثيل الإناث بين الاستشاريين.
    Además, es preciso mejorar la representación de los países en desarrollo y de mercados emergentes en los niveles de toma de decisiones de esas instituciones. UN كما يتعين تحسين تمثيل البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة في مستويات صنع القرار بهذه المؤسسات.
    Nueva Zelandia no ha establecido metas para mejorar la representación de las mujeres en tales sectores. UN ولا تهدف نيوزيلندا إلى تحسين تمثيل المرأة في القطاعين في الوقت الحاضر.
    La Secretaría Técnica Provisional aplica una política de igualdad de oportunidades en el empleo, dirigida en particular a mejorar la representación de la mujer, especialmente en el cuadro orgánico. UN وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية.
    La Secretaría Técnica Provisional aplica una política de igualdad de oportunidades en el empleo, dirigida en particular a mejorar la representación de la mujer, especialmente en el cuadro orgánico. UN وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية.
    La STP aplica con determinación una política de igualdad de oportunidades en el empleo, destinada en particular a mejorar la representación de la mujer, especialmente en el cuadro orgánico. UN وتلتزم الأمانة بسياسة تكافؤ فرص العمل، التي ترمي بوجه خاص إلى تحسين تمثيل المرأة، خصوصا في الفئة الفنية.
    Les insté a mejorar la representación de las mujeres y a celebrar consultas con la sociedad civil, incluidos los jóvenes y las mujeres. UN وقمت بحثِّهم على تحسين تمثيل المرأة، والمشاركة في المشاورات مع المجتمع المدني، بما في ذلك الشباب والنساء.
    En la sección IV se presentan las conclusiones y se describen las estrategias para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría en el año próximo. UN ويعرض الفرع الرابع استنتاجات واستراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، في العام المقبل.
    La oradora pregunta si se ha establecido alguna estrategia para mejorar la representación de las mujeres en el servicio diplomático. UN واستفسرت عما إذا كانت توجد أي استراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في مجال السلك الدبلوماسي.
    El número de grupos de ocupaciones incluido en el estudio de 1994 se había aumentado a fin de mejorar la representación de las ocupaciones del régimen común. UN وارتفع عدد الفئات المهنية التي شملتها دراسة عام ١٩٩٤ بغية زيادة تمثيل وظائف النظام الموحد.
    Reconoció los esfuerzos del Gobierno para proteger los derechos de la mujer y del niño y las medidas legislativas para mejorar la representación de la mujer. UN واعترفت بجهود الحكومة لحماية حقوق النساء والأطفال وبالتدابير الرامية إلى تعزيز تمثيل النساء.
    Reitera su opinión de que el Secretario General debe esforzarse más por mejorar la representación de las mujeres, en particular en las categorías superiores. UN تكرر اللجنة رأيها الذي مفاده أنه ينبغي للأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين نسبة تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العليا.
    Igualmente se dan indicaciones con respecto a los métodos para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría. UN وزادت على ذلك بالقول إن تعليمات قد صدرت أيضا بشأن الوسائل الكفيلة بتحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة.
    La recomendación que se formula a continuación tiene por objeto mejorar la representación de los géneros a nivel superior en la Oficina. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا داخل المكتب.
    :: La gestión financiera internacional debe ser transparente y democrática y es preciso mejorar la representación de los países en desarrollo y aumentar su participación en la adopción de decisiones. UN :: هنالك حاجة لإدارة مالية دولية ديمقراطية وشفافة مع تحسين مستوى تمثيل ومشاركة البلدان النامية في صنع القرار.
    Ese estudio servirá de base para hacer frente a los estereotipos y mejorar la representación de la mujer en la vida política. UN وستسهم هذه الدراسة كأساس لمعالجة الأدوار النمطية وتحسين تمثيل المرأة في الحياة السياسية.
    Esas medidas han permitido en particular mejorar la representación de la mujer en puestos de responsabilidad, donde ahora constituye el 36% del personal y está a la par con los hombres en los puestos intermedios. UN وقد أتاحت هذه التدابير بوجه خاص تحسين نسبة تمثيل النساء في المناصب ذات المسؤولية إذ أصبحن يشكلن الآن 36 في المائة من مجموع عدد الموظفين، ويتساوى عددهن مع عدد الرجال في المناصب من الفئة المتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus