"mejorar la seguridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الأمن في
        
    • تعزيز الأمن في
        
    • تحسين الأوضاع الأمنية في
        
    • تحسين الوضع الأمني في
        
    • تحسين السلامة في
        
    • لتحسين الأمن في
        
    • تحسين الحالة الأمنية في
        
    • لتعزيز الأمن في
        
    • تحسين حالة الأمن في
        
    • بتحسين الأمن في
        
    • تحسين الأمن على
        
    • تحسّن الأمن في
        
    • وتحسين السلامة
        
    No obstante, a pesar de que la Fuerza sufrió bajas debido a ataques y otros incidentes, logró mejorar la seguridad en la zona de responsabilidad. UN ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها.
    Creemos que todos ustedes, que se hallan reunidos hoy en esta sala, tienen la oportunidad de mejorar la seguridad en el mundo, de volverlo un poco más seguro. UN فنحن نرى أن بإمكان جميع المجتمعين اليوم في هذه القاعة تحسين الأمن في العالم وجعل العالم أكثر أمناً.
    Se puede mejorar la seguridad en el ciberespacio manteniendo contactos periódicos al más alto nivel. UN فمن خلال الحفاظ على اتصالات منتظمة على أعلى مستوى، سيكون من الممكن تحسين الأمن في الفضاء الإلكتروني.
    La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la seguridad en Kabul. UN واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول.
    - Facilitar la distribución de la ayuda humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones. UN - تيسير وصول المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات.
    El Japón cooperará con la República de Turquía para ayudar a capacitar a la policía afgana mediante la provisión de financiación y de personal de policía, con el fin de mejorar la seguridad en el Afganistán. UN ستتعاون اليابان مع جمهورية تركيا في المساعدة على تدريب الشرطة الأفغانية عن طريق التمويل وأفراد الشرطة بغية تحسين الوضع الأمني في أفغانستان.
    De esta forma, se ha convertido en un valioso elemento para mejorar la seguridad en la zona de conflicto, si bien siguen en pie algunas cuestiones relativas al estatuto jurídico de las personas que, hasta ahora, han venido representando a la parte georgiana en el Grupo. UN وأصبح الفريق بذلك عنصرا ثمينا في تحسين الأمن في منطقة النزاع، وإن بقيت إلى حد الآن بدون حل بعض المسائل المتصلة بالمركز القانوني للأشخاص الذين يمثلون، إلى حد الآن، الجانب الجورجي في الفريق.
    Además del cálculo de las necesidades de financiación presentado en el presupuesto por programas anual para 2005, se estaban cuantificando las nuevas necesidades esbozadas en el informe del Comité Directivo, así como las medidas necesarias para mejorar la seguridad en la sede. UN وبالإضافة إلى احتياجات التمويل المقدرة المعروضة في ميزانية البرنامج السنوية لعام 2005، يجري تحديد متطلبات أخرى تتعلق بالاحتياجات المبينة في تقرير لجنة التوجيه وكذلك تدابير تحسين الأمن في المقر.
    El despliegue de equipos itinerantes de personal de mantenimiento de la paz ayudó a mejorar la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, en las zonas en que vivían desplazados internos. UN وساعد نشر أفرقة متنقلة لحفظ السلام في تحسين الأمن في المناطق التي يعيش فيها المشردون داخلياً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por lo general, los líderes de los refugiados agradecen la labor que realiza el Destacamento para mejorar la seguridad en los campamentos, mantienen una buena relación de trabajo con los agentes y piden que se refuerce su presencia. UN ويقدر قادة اللاجئين عموما دور المفرزة في تحسين الأمن في المخيمات، وتربطهم علاقات عمل جيدة مع ضباط المفرزة ويطلبون حضورا أقوى لها.
    Se han puesto en marcha iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, que han resultado apropiadas para mejorar la seguridad en materia nuclear. UN وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي.
    Se han puesto en marcha iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, que han resultado apropiadas para mejorar la seguridad en materia nuclear. UN وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي.
    Objetivo 1: mejorar la seguridad en la sede militar y administrativa de la UNOMIG, así como la seguridad y las condiciones de alojamiento del personal en Sujumi. UN الهدف الأول تعزيز الأمن في المقار العسكرية والإدارية للبعثة وتحسين مستوى وأمن أماكن إقامة الموظفين في سوخومي.
    Estas operaciones contribuyeron a mejorar la seguridad en varias zonas, pero han causado el desplazamiento de civiles. UN وعلى الرغم من أن هذه العمليات ساعدت على تعزيز الأمن في عدة مناطق، إلا أنها أدت أيضا إلى تشريد المدنيين.
    ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones; UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛
    ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones; UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛
    Por su parte, el Gobierno propone el reclutamiento de 400 jóvenes que han cursado sus estudios de bachillerato para formarlos y reforzar los efectivos del DIS a fin de facilitar la entrega de la ayuda humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria para contribuir a mejorar la seguridad en las zonas de operaciones. UN وتقترح الحكومة من ناحيتها تجنيد وتدريب 400 من الشبان خريجي المدارس الثانوية، وذلك لتعزيز قوام المفرزة من أجل تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية وحرية حركة العاملين في المجال الإنساني، بالمساعدة على تحسين الوضع الأمني في مناطق العمليات.
    Políticas y procesos de salud y seguridad ocupacionales instituidos para mejorar la seguridad en el lugar de trabajo Paquetes modulares UN :: وضع سياسات وعمليات للصحة والسلامة المهنيتين بغية تحسين السلامة في مكان العمل
    Al propio tiempo, subrayamos la importancia de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la seguridad en el Afganistán. UN وفي نفس الوقت، نؤكد أهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين الأمن في أفغانستان.
    La Fuerza prosiguió activamente las operaciones tendientes a mejorar la seguridad en el teatro de operaciones y vigilar a fin de prevenir las posibles amenazas de los extremistas dirigidas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN 6 - وواصلت القوة عملياتها الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية في الميدان مع توخي اليقظة منعا لاحتمال تعرض المنظمات الدولية والقواعد العسكرية لأي تهديدات من جانب المتطرفين.
    Se han puesto en marcha medidas para mejorar la seguridad en todos los campos de aterrizaje del Servicio Aéreo Humanitario, como por ejemplo, los requisitos obligatorios que la UNAMID o la policía del Gobierno deben satisfacer en relación con los campos de aterrizaje para que puedan aterrizar aviones. UN وقد وضعت تدابير لتعزيز الأمن في جميع مهابط خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي، وذلك من خلال تطبيق شرط إلزامي لتأمين مواقع الهبوط من قبل شرطة العملية المختلطة أو شرطة الحكومة قبل هبوط الطائرات.
    Se han logrado considerables progresos para mejorar la seguridad en todo el Afganistán. UN وقد أُحرز تقدم هائل في تحسين حالة الأمن في أرجاء أفغانستان.
    El exceso de gastos previsto en Instalaciones e infraestructuras se debe a la necesidad de recursos adicionales para mejorar la seguridad en las instalaciones de la Misión. UN تعزى الزيادة المتوقعة في النفقات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية إلى الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية المتعلقة بتحسين الأمن في منشآت البعثة.
    Esa asistencia comprende capacitación, asistencia técnica y fondos para mejorar la seguridad en las fronteras y reducir el contrabando de armas. UN وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة.
    Expresando su preocupación por el hecho de que, si bien el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) ha contribuido a mejorar la seguridad en todo el país, el Gobierno de Transición Nacional no ha establecido aún su autoridad en toda Liberia, UN وإذ يعرب عن قلقه لأن الحكومة الانتقالية الوطنية لم ترسخ سلطتها بعد في جميع أرجاء ليبريا، بالرغم من مساهمة نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسّن الأمن في جميع أرجاء ليبريا،
    2. Insta a las partes a que adopten nuevas medidas para reducir la tensión y mejorar la seguridad en la zona; UN ٢ - يطلب إلى الطرفين اتخاذ تدابير أخرى للتقليل من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus