"mejorar la situación de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين حالة حقوق
        
    • لتحسين حالة حقوق
        
    • تشجيع تحسين حقوق
        
    • بتحسين حقوق
        
    Agradeció al Gobierno los esfuerzos realizados por desarrollar estrategias destinadas a mejorar la situación de derechos humanos en todas las áreas pese a los problemas existentes. UN وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات.
    El Japón está más que nunca resuelto a cooperar con las Naciones Unidas y Myanmar para mejorar la situación de derechos humanos y facilitar la democratización y la reconciliación nacional. UN وأضاف أن اليابان مصممة أكثر من أي وقت مضى على التعاون مع الأمم المتحدة وميانمار من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وتسهيل الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    El Relator Especial reafirma su voluntad de trabajar de forma constructiva y en cooperación con Myanmar para mejorar la situación de derechos humanos de su pueblo. UN ويؤكد المقرر الخاص مجددا على رغبته في العمل مع ميانمار بشكل بناء وتعاوني من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها.
    En nuestra opinión, el Examen Periódico Universal es la mejor alternativa para mejorar la situación de derechos humanos en cada país. UN في رأينا أن الاستعراض الدوري الشامل هو الخيار الأفضل لتحسين حالة حقوق الإنسان في أي بلد على حدة.
    36. El papel de la Administración de la Unión Europea sigue siendo esencial para mejorar la situación de derechos humanos y estimular la recuperación económica. UN ٦٣ - وما زالت إدارة الاتحاد اﻷوروبي تلعب دورا أساسيا في محاولة تشجيع تحسين حقوق اﻹنسان وحفز الانتعاش الاقتصادي.
    Esta declaración es un indicio muy importante de la buena voluntad y del empeño en mejorar la situación de derechos humanos en el país. UN فهذا البيان يشكل دلالة هامة جدا على حسن النية وعلى الالتزام بتحسين حقوق الإنسان داخل البلد.
    El orador, en consecuencia, destaca la necesidad de mejorar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas y encomia los esfuerzos del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para iniciar un diálogo entre los diversos gobiernos con miras a mejorar la situación de derechos humanos en sus países. UN ولذلك فإنه يؤكد على ضرورة تحسين آلية اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وأثنى على جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الرامية إلى إقامة حوار مع شتى الحكومات بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها.
    Mientras continúe el conflicto es difícil mejorar la situación de derechos humanos, incluso si el Gobierno está haciendo todo lo posible por proteger y ayudar a la población. UN وفي الوقت الذي يستمر فيه الصراع، من الصعب تحسين حالة حقوق الإنسان ورغم ذلك تبذل الحكومة قصارى جهدها لحماية ومساعدة السكان.
    Otras medidas para mejorar la situación de derechos humanos incluyen una ley que prohíbe el uso del trabajo infantil y un decreto legislativo para garantizar los derechos religiosos de los ciudadanos. UN وشملت الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان قانوناً يحظر استخدام عمل الطفل وقانوناً تشريعيا لكفالة الحقوق الدينية للمواطنين.
    La Argentina entiende que la acción de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos debe ser siempre inclusiva, generando mecanismos de cooperación y consulta para mejorar la situación de derechos humanos en todos los países del mundo. UN وتعتبر الأرجنتين أن عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان ينبغي أن يكون شاملا باستمرار وأن يفضي إلى إنشاء آليات للتعاون والتشاور من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    40. Una red reforzada de instituciones nacionales africanas de derechos humanos puede ayudar a mejorar la situación de derechos humanos en ese continente. UN 40- وبإمكان شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان أن تساعد على تحسين حالة حقوق الإنسان في القارة.
    3. Desde el examen de su informe en marzo de 2008, Malí ha seguido procurando mejorar la situación de derechos humanos. UN 3- وواصلت مالي، منذ استعراض تقريرها في أيار/مايو 2008، بذل الجهود الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان.
    La Alta Comisionada, durante el viaje que realizó a Colombia en octubre de 1998, resaltó la importancia de las mismas a fin de mejorar la situación de derechos humanos que a todos preocupa. UN وقد أبرزت المفوضة السامية، خلال الزيارة التي أجرتها إلى كولومبيا في تشرين الأول/أكتوبر 1998، أهمية هذه التوصيات في تحسين حالة حقوق الإنسان التي تثير قلق الجميع.
    La UNMIL y el Gobierno de Transición han seguido cooperando para mejorar la situación de derechos humanos en las plantaciones de caucho, en que excombatientes suelen violar los derechos fundamentales de los residentes de las plantaciones. UN 60 - وواصلت البعثة والحكومة الانتقالية التعاون من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في مزارع المطاط حيث غالبا ما ينتهك المقاتلون السابقون الحقوق الأساسية لسكان تلك المزارع.
    104. Las recomendaciones hechas a lo largo de los últimos 20 años para mejorar la situación de derechos humanos en Guinea Ecuatorial deben aplicarse a la mayor brevedad posible si se quiere realmente superar el actual cuadro de violaciones persistentes, masivas y sistemáticas que afecta al país. UN 104- ويجب تنفيذ التوصيات المقدمة خلال العشرين سنة الماضية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية، في أقرب وقت ممكن، إذا كانت هناك رغبة حقيقية في تغيير النمط الحالي، استمرار الانتهاكات وانتشارها وتواترها المنتظم.
    Recordó a los participantes los objetivos de éste: " Estudiar los problemas de discriminación racial a que hacen frente las personas de ascendencia africana que viven en la diáspora " y proponer medidas específicas y formular recomendaciones para mejorar la situación de derechos humanos de los afrodescendientes. UN وذكَّر المشاركين بأهداف الفريق العامل، وهي: " دراسة المشاكل المتعلقة بالتمييز العنصري التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي ويعيشون في الشتات " واقتراح تدابير محددة وتقديم توصيات بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    102. La Oficina en Colombia intensificó la interlocución con las autoridades y constituyó dos mecanismos de trabajo conjunto al más alto nivel gubernamental y estatal, con el fin de intercambiar información y de contribuir a fortalecer sus capacidades para mejorar la situación de derechos humanos y trabajar sobre las causas generadoras de las principales violaciones con el objeto de erradicarlas. UN 102- وكثف المكتب حواره مع السلطات وأنشأ آليتين للعمل المشترك على أرفع مستويات الحكومة والدولة بغرض تبادل المعلومات والمساهمة في تعزيز القدرات على تحسين حالة حقوق الإنسان والعمل على القضايا التي تنتُج عنها أكبر الانتهاكات ومن ثم القضاء عليها.
    Instó a la comunidad internacional a ayudar a las Islas Marshall en sus esfuerzos por mejorar la situación de derechos humanos. UN ودعت ملديف المجتمع الدولي إلى مساعدة جزر مارشال في ما تبذله من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    La cooperación con dichas instituciones nacionales ha sido en las esferas más productivas en que la Oficina ha logrado prestar ayuda a los gobiernos en sus esfuerzos por mejorar la situación de derechos humanos en sus países. UN وكان التعاون مع هذه المؤسسات الوطنية من أكثر المجالات إنتاجاً حيث أمكن للمكتب أن يساعد الحكومات في جهودها لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها.
    36. El papel de la Administración de la Unión Europea sigue siendo esencial para mejorar la situación de derechos humanos y estimular la recuperación económica. UN ٦٣- وما زالت إدارة الاتحاد اﻷوروبي تلعب دورا أساسيا في محاولة تشجيع تحسين حقوق اﻹنسان وحفز الانتعاش الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus