"mejorar la situación de la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين مركز المرأة في
        
    • تحسين حالة المرأة في
        
    • تحسين وضع المرأة في
        
    • لتحسين مركز المرأة في
        
    • بتحسين مركز المرأة في
        
    • لتحسين حالة المرأة في
        
    • تعزيز مركز المرأة في
        
    • بتحسين وضع المرأة في
        
    • لتحسين وضع المرأة في
        
    • بتحسين حالة المرأة في
        
    • تحسين حالة النساء في
        
    • وتحسين وضع المرأة في
        
    • على وضع المرأة في
        
    • في تحسين حالة المرأة
        
    • لتحسين أوضاع المرأة في
        
    La Oficina colabora con los encargados de las cuestiones relativas a la mujer de los departamentos a fin de examinar las posibilidades de mejorar la situación de la mujer en sus departamentos u oficinas. UN ويعمل المكتب مع وحدات تنسيق شؤون المرأة في الإدارات لتحديد الفرص التي تتيح تحسين مركز المرأة في إداراتها أو مكاتبها.
    Se han introducido medidas y acciones de diversa índole con el propósito de mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral. UN ولقد أدخلت مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات والتدابير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة في سوق العمل.
    Dijo que su Gobierno consideraba más oportuno mejorar la situación de la mujer en la Federación de Rusia mediante el fomento de la participación femenina en el quehacer político. UN وأضافت أن حكومتها ترى أن فرص تحسين حالة المرأة في الاتحاد الروسي ستزداد بتشجيع الاشتراك السياسي النسوي.
    * mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral de tal modo que pueda alcanzar la independencia económica; UN تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛
    B. Comité Directivo para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría UN اللجنة التوجيهية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    Los jefes de departamento y oficina seleccionan a las coordinadoras a nivel de departamento por un período de dos años, en consulta con los representantes del personal, teniendo en cuenta el interés y empeño mostrados en mejorar la situación de la mujer en la Secretaría. UN ويجري اختيار المنسقين في اﻹدارات من طرف رؤساء اﻹدارات والمكاتب، لمدة عامين، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، ومع مراعاة ما أظهروه من اهتمام والتزام بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Hay sobradas razones para creer que el apoyo activo de los Estados Miembros de estas regiones, proponiendo candidatas que tomen los exámenes lingüísticos, contribuirá significativamente a mejorar la situación de la mujer en los puestos que requieren conocimientos especiales de idiomas. UN وتدعو جمبع اﻷسباب إلى الاعتقاد بأن الدعم الفعلي الذي تقدمه الدول اﻷعضاء في هذه المناطق في تسمية المرشحات للتقدم للامتحانات اللغوية التنافسية سيؤتي نتائج هامة في تحسين مركز المرأة في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة.
    En efecto, el Gobierno ha creado un consejo encargado de las cuestiones relativas a la familia, la mujer y la política demográfica que tiene a su cargo, entre otras tareas importantes, la de mejorar la situación de la mujer en todas las esferas. UN وقد أنشأت الحكومة مجلسا يكلف بالمسائل المتعلقة بالمرأة واﻷسرة والسياسة الديموغرافية كما أن من مهامه الرئيسية تحسين مركز المرأة في جميع المجالات.
    En cuanto a la cuestión de mejorar la situación de la mujer en la Secretaría, señala que del informe del Secretario General se deduce que el objetivo del 35,1 por ciento de representación de las mujeres en la Secretaría se ha alcanzado. UN ٨٣ - ثم انتقل إلى مسألة تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، فقال إنه يلاحظ من تقرير اﻷمين العام أنه تم تحقيق الهدف القاضي بأن تكون نسبة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة ١,٥٣ في المائة.
    Es preciso, en particular, adoptar un programa de acción amplio para mejorar la situación de la mujer en esos países. UN وذكر، خصوصا، أنه يجب اعتماد برنامج عمل شامل من أجل تحسين حالة المرأة في تلك البلدان.
    Dijo que su Gobierno consideraba más oportuno mejorar la situación de la mujer en la Federación de Rusia mediante el fomento de la participación femenina en el quehacer político. UN وأضافت أن حكومتها ترى أن فرص تحسين حالة المرأة في الاتحاد الروسي ستزداد بتشجيع الاشتراك السياسي النسوي.
    El informe contenía más de 200 recomendaciones acerca de cómo mejorar la situación de la mujer en la profesión jurídica. UN وقد شمل التقرير أكثر من 200 توصية بشأن سُبل تحسين حالة المرأة في مهنة القانون.
    * mejorar la situación de la mujer en el trabajo, incluso en lo que se refiere a ingreso y derechos a la seguridad social. UN تحسين وضع المرأة في العمل، بما في ذلك الدخل وحقوق الضمان الاجتماعي.
    Tanto el Comité como la Comisión se ocuparon de vigilar la aplicación de las políticas y los programas estatales destinados a mejorar la situación de la mujer en la sociedad y a aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وترصد اللجنتان تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى تحسين وضع المرأة في المجتمع، فضلا عن تنفيذ الاتفاقية.
    Su función principal es promover y ejecutar una política dirigida a mejorar la situación de la mujer en todos los ámbitos de la vida social del Estado. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في تعزيز وتنفيذ سياسة عامة تستهدف تحسين وضع المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    C. Comité Directivo para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría UN اللجنة التوجيهية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    El Secretario General ha publicado un mandato revisado del Comité Directivo para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría, que ya ha comenzado su labor. UN وأضافت أن اﻷمين العام أصدر اختصاصات منقحة للجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة التي بدات عملها بالفعل.
    Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ ترحب بزيادة إدراك الحكومات للحاجة الى استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Otro logro notable del Programa de Voluntarios es que sus actividades sirvieron indirectamente para mejorar la situación de la mujer en las comunidades locales. UN ومن المنجزات الملحوظة لهذا البرنامج إفادة أنشطته بصورة غير مباشرة في تعزيز مركز المرأة في المجتمعات المحلية.
    18.6 En su empeño por mejorar la situación de la mujer en Vanuatu, el Gobierno ha adoptado diversas medidas positivas que se indican en el informe. UN 18-6 ومن منطلق التزام الحكومة بتحسين وضع المرأة في فانواتو، يلاحظ أن هذه الحكومة قد اتخذت عددا من الخطوات الإيجابية التي ورد ذكرها في التقرير.
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة الى وضع استراتيجيات وبرامج كفيلة بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Azerbaiyán se interesó también por saber si Serbia tenía previsto aprobar en el futuro cercano la ley de igualdad entre los géneros y el Plan nacional de acción para mejorar la situación de la mujer en Serbia. UN وأعربت أذربيجان أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت صربيا تعتزم اعتماد قانون المساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية من أجل تحسين حالة النساء في المستقبل المنظور.
    Se han tomado varias medidas para prevenir la discriminación y mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral y para incentivar a las empresarias. UN وقد اتُّخِذ عدد من التدابير لمنع التمييز وتحسين وضع المرأة في سوق العمل، ولتوفير حوافز لمُنَظِّمات المشاريع.
    A fin de acelerar el logro del objetivo de la paridad entre los géneros, la Asamblea General pidió, en su resolución 57/180, que se realizaran nuevos análisis de las probables causas de que se avance lentamente en la tarea de mejorar la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN 96 - وبغية الإسراع في إحراز تقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين، طلبت الجمعية العامة، في قرارها 57/180، أن يجرى مزيد من التحليل للأسباب الممكنة لتباطؤ التحسُّن الطارئ على وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    El objetivo del proyecto es mejorar la situación de la mujer en materia de salud y reducir las desigualdades por razón de sexo en la atención de la salud. UN ويتمثل هدف المشروع في تحسين حالة المرأة الصحية والحد من أوجه التفاوت بين الجنسين في مجال الصحة.
    De resultas de ello, la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ha reconocido como el objetivo último de las iniciativas para mejorar la situación de la mujer en las Islas Cook. UN ونتيجة لذلك، تم الاعتراف بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوصفه الهدف الأسمى للجهود المبذولة لتحسين أوضاع المرأة في جزر كوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus