"mejorar la situación de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين حالة المرأة
        
    • تحسين وضع المرأة
        
    • تحسين وضع النساء
        
    • تحسين حالة النساء
        
    • لتحسين وضع المرأة
        
    • لتحسين حالة المرأة
        
    • تحسين مركز المرأة
        
    • تحسين حالة نساء
        
    • تعزيز وضع المرأة
        
    • بتحسين حالة المرأة
        
    • تحسين أوضاع النساء
        
    • لتحسين وضع النساء
        
    • لتحسين أوضاع المرأة
        
    • النهوض بوضع المرأة
        
    • تحسين أحوال المرأة
        
    Para mejorar la situación de las mujeres en el mundo es necesario adoptar un planteamiento orientado hacia el progreso que se centre en la aplicación. UN إن تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم يتطلب نهجا يتوخى تحقيق تقدم ويركز على التنفيذ.
    Agradece a los miembros del Comité haber comunicado sus observaciones y dice que su Gobierno seguirá tratando de mejorar la situación de las mujeres. UN وشكرت أعضاء اللجنة على مشاركتهم بآرائهم الثاقبة وقالت إن الحكومة سوف تواصل العمل على تحسين حالة المرأة.
    Cinco de esas alianzas se encaminaban a mejorar la situación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وكان الغرض من خمس من هذه الشراكات الإنمائية هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل.
    Sus actividades son indispensables para lograr la reconciliación y la estabilidad y para mejorar la situación de las mujeres y las niñas afganas. UN وتعتبر أنشطتها هامة في تأمين المصالحة والاستقرار وفي تحسين وضع المرأة والفتاة الأفغانية.
    Programas y proyectos para mejorar la situación de las mujeres del medio rural UN البرامج والمشاريع الرامية إلى تحسين وضع النساء في المناطق الريفية
    Sírvanse facilitar información sobre medidas concretas que se hayan adoptado para mejorar la situación de las mujeres del medio rural al respecto. UN ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد.
    Estas cifras la llenan de consternación y por ello insta al Gobierno a mejorar la situación de las mujeres austriacas. UN وقالت إنها تشعر بالأسى بسبب تلك الأرقام وتحث الحكومة على تحسين حالة المرأة النمساوية.
    Asegura a la delegación que el Comité apoya continuamente sus esfuerzos por mejorar la situación de las mujeres en Guinea. UN وأكدت للوفد دعم اللجنة المستمر للجهود التي يبذلها من أجل تحسين حالة المرأة في غينيا.
    Todos los años el Gobierno ejecuta programas concretos dirigidos a mejorar la situación de las mujeres y recibe un informe sobre su aplicación. UN وتقوم الحكومة في كل عام بتنفيذ برامج محدَّدة رامية إلى تحسين حالة المرأة وتتلقى تقارير عن تنفيذها.
    A la delegación le complacería escuchar cualesquiera recomendaciones que contribuyan a mejorar la situación de las mujeres en el Ecuador. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها سيسعده أن يستمع إلى أي توصيات من شأنها أن تساعد على تحسين حالة المرأة في إكوادور.
    Asimismo, es preciso adoptar medidas para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales, en especial con respecto a la educación. UN وأضافت أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل على تحسين وضع المرأة الريفية خاصة فيما يتعلق بالتعليم.
    Recomendaciones para mejorar la situación de las mujeres. UN :: تقديم توصيات ترمي إلى تحسين وضع المرأة
    En la elaboración de sus disposiciones se prestó particular atención a las formas en que se podía mejorar la situación de las mujeres inmigrantes en la sociedad y en la vida laboral. UN ولدى صياغة هذا القانون، أولي اهتمام خاص للسبل التي يمكن بها تحسين وضع المرأة المهاجرة في المجتمع والحياة العملية.
    La salud reproductiva, la nutrición, la educación y la habilitación son importantes ámbitos prioritarios para mejorar la situación de las mujeres y las niñas. UN 60 - وتشكل الصحة الإنجابية والتغذية والتعليم والتمكين مجالات تركيز من أجل تحسين وضع النساء والفتيات.
    La Asamblea General hizo recomendaciones concretas para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en relación con algunas situaciones de países concretos. UN 45 - وقدمت الجمعية العامة توصيات محددة من أجل تحسين وضع النساء والفتيات فيما يتعلق بعدد من الحالات القطرية.
    Varias delegaciones apuntaron los efectos negativos de los programas de ajuste estructural, la globalización y la liberalización en las economías de los países de bajos ingresos, así como las dificultades resultantes al tratar de mejorar la situación de las mujeres y los niños. UN وعلقت عدة وفود على اﻵثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي والعولمة وتحرير اقتصادات البلدان ذات الدخل المنخفض وعلى ما تمخض عن ذلك من صعوبات لدى محاولة تحسين حالة النساء واﻷطفال.
    En 1996, el Gobierno aprobó un plan nacional de acción para mejorar la situación de las mujeres para el año 2000. UN وخلال عام ١٩٩٦، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة حتى عام ٢٠٠٠.
    La trata de mujeres para la prostitución es una práctica reconocida y no se hace nada para mejorar la situación de las mujeres árabes. UN وأشارت إلى أن تجارة الرقيق اﻷبيض هي ممارسة معترف بها وإلى أنه لم يتخذ أي إجراء لتحسين حالة المرأة العربية.
    Esta comisión se encargará de formular planes de acción y estrategias destinadas a mejorar la situación de las mujeres, tanto en el campo como en las zonas urbanas. UN وسيعهد إلى هذه اللجنة إعداد خطط واستراتيجيات عمل تهدف إلى تحسين مركز المرأة في الريف والمدن.
    Otras medidas incluyen proyectos agrícolas, proyectos para mejorar la situación de las mujeres rurales y un programa para expedir títulos de propiedad a los indígenas que viven en zonas urbanas. UN وثمة تدابير أخرى تشمل المشاريع الزراعية، والمشاريع التي تهدف الى تحسين حالة نساء الريف، وبرنامج لمنح حقوق ملكية اﻷرض للسكان اﻷصليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Estas iniciativas contribuyen considerablemente a mejorar la situación de las mujeres en la familia y en la sociedad. UN وتسهم هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تعزيز وضع المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    En el futuro, las organizaciones no gubernamentales de mujeres deben convertirse en un elemento inalienable del mecanismo nacional destinado a mejorar la situación de las mujeres. UN وتدعى المنظمات النسائية غير الحكومية إلى أن تكون في المستقبل عنصرا لا غنى عنه في آلية وطنية معنية بتحسين حالة المرأة.
    Se adoptarán medidas concretas para mejorar la situación de las mujeres con discapacidad teniendo en cuenta los resultados de ese análisis. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، ستُتَّخذ تدابير محددة ترمي إلى تحسين أوضاع النساء ذوات الإعاقة.
    La radio y televisión estatales divulgan las medidas encaminadas a mejorar la situación de las mujeres y las familias. UN وتبث هيئات الإذاعة والتلفزيون الحكومية تقارير عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء والأسر.
    La Plataforma de Acción de Beijing contiene disposiciones encaminadas a mejorar la situación de las mujeres y promover su participación en el proceso de desarrollo. UN 59 - وأضاف أن منهاج عمل بيجين وضع مقترحات لتحسين أوضاع المرأة وتشجيع مشاركتها في عمليات التنمية.
    Asimismo, tomó nota con reconocimiento de las medidas concretas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير المحددة التي اعتمدتها ملديف من أجل النهوض بوضع المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Instituto de Estudios e Investigación sobre la Mujer fue creado por un grupo de investigadoras en 1986 con la finalidad de mejorar la situación de las mujeres en la República Islámica del Irán. UN أنشأ معهد الدراسات والبحوث النسائية مجموعة من الباحثات في عام 1986 بهدف تحسين أحوال المرأة في جمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus