"mejorar la situación de las personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين حالة الأشخاص
        
    • تحسين وضع الأشخاص
        
    • لتحسين حالة الأشخاص
        
    • تحسين أوضاع الأشخاص
        
    • لتحسين وضع الأشخاص
        
    • لتحسين وضع المسنين
        
    En muchos países se plantea la necesidad de mejorar la situación de las personas con discapacidades de desarrollo que viven en grandes instituciones. UN وفي كثير من البلدان تثار قضية تحسين حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية الذين يعيشون في المؤسسات الكبيرة المخصصة لهم.
    El orador explica que la protección social no solamente apunta a mejorar la situación de las personas que viven en situación de extrema pobreza, sino que también posibilita el cabal desarrollo de las personas. UN وقال إن الحماية الاجتماعية لا تقتصر على تحسين حالة الأشخاص الذين يعيشون في فقرٍ مدقع وإنما يجب أن تتيح للأفراد أيضا أن يجنوا ثمارها.
    Las observaciones del CICR se compartieron de forma bilateral y confidencial con las partes en el conflicto para mejorar la situación de las personas afectadas. UN وإضافة إلى ذلك، كان يجري تبادل استنتاجات اللجنة وملاحظاتها على نحو ثنائي وسري مع أطراف النزاع من أجل تحسين حالة الأشخاص المتضررين.
    También hay proyectos que se centran específicamente en mejorar la situación de las personas con discapacidad. UN وتوجد أيضاً مشاريع تركز تحديداً على تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Gobierno ha emprendido varias iniciativas con el objeto de mejorar la situación de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo. UN وأطلقت الحكومة العديد من المبادرات بهدف تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    Su principal objetivo es crear redes para mejorar la situación de las personas con enfermedades raras y promover la igualdad de posibilidades de vivir bien. UN وينصب تركيزه على بناء شبكات لتحسين حالة الأشخاص المصابين بأمراض نادرة، وزيادة تكافؤ الفرص من أجل التمتع بحياة طيبة.
    El objetivo de la Ley de asilo de 2008 era mejorar la situación de las personas que se consideraba que podrían permanecer en Suiza durante mucho tiempo. UN ويهدف قانون اللجوء لعام 2008 إلى تحسين أوضاع الأشخاص الذين يرجح بقاؤهم في سويسرا لمدة طويلة.
    Destacó sus avances hacia la educación universal y gratuita y las medidas para mejorar la situación de las personas con discapacidad. UN وألقت الضوء على الخطوات الواسعة التي قامت بها الكاميرون نحو تعميم التعليم المجاني وتدابيرها الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Para mejorar la situación de las personas con discapacidad es necesario prestar una atención especial a los aspectos clave, concretamente la educación, la accesibilidad, la no discriminación, la inclusión y la sensibilización. UN وقالت إن تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة يتطلب التركيز بوجه خاص على المجالات الرئيسية، وهي التعليم، وإمكانيات الوصول، وعدم التمييز، والإدماج الاجتماعي وزيادة الوعي.
    Celebró las políticas de promoción de los derechos humanos y las medidas para mejorar la situación de las personas vulnerables, los niños, las mujeres y las personas con discapacidad. UN ورحبت بسياسات تعزيز حقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص الضعفاء والأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    El enfoque global del Fondo, centrado en los aspectos humanos, económicos, sociales, institucionales y ambientales con objeto de mejorar la situación de las personas sin comprometer a las generaciones futuras, constituye de por sí un programa de desarrollo sostenible por excelencia. UN والنهج الإجمالي للصندوق، الذي يركز على الأبعاد الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية والبيئية بغرض تحسين حالة الأشخاص فيما يتعلق باحتياجاتهم الحالية دون الإضرار بالأجيال المقبلة، يجعل منه أفضل برنامج للتنمية المستدامة.
    El trabajo de la Conferencia debe continuar fuera de las salas de reuniones, con miras a mejorar la situación de las personas con discapacidad, muchas de las cuales no pueden elegir las comunidades en las que viven, tienen dificultades para acceder a la atención sanitaria de calidad y a su alcance, y están desempleadas y viven en la pobreza. UN ويجب أن تستمر أعمال المؤتمر خارج قاعات الاجتماعات بغية تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، وكثير منهم لا يمكنه اختيار المجتمع المحلي الذي يعيش فيه ويجد صعوبة في الحصول على رعاية صحية جيدة بأسعار مقبولة، وهم عاطلون ويعيشون في فقر.
    Al combinar los defensores y las diferentes disposiciones en una única Ley de lucha contra la discriminación, que contempla siete motivos de discriminación, a saber por razón del sexo, orientación sexual, identidad o expresión transexual, origen étnico, religión u otras creencias religiosas, discapacidad y edad, se pretendía mejorar la situación de las personas expuestas a una discriminación múltiple. UN ويهدف دمج أمناء المظالم ومختلف القوانين في قانون واحد لمناهضة التمييز يشمل أسباب التمييز السبعة، أي الجنس أو الميول الجنسية، وتغيير الهوية الجنسانية أو التعبير عن هذه الهوية، والأصل الإثني، والدين أو المعتقد، والإعاقة، والسن، إلى تحسين حالة الأشخاص المعرضين للتمييز المتعدد.
    Reconociendo la necesidad de mejorar la situación de las personas con discapacidad, el Gobierno de la República de Serbia adoptó en 2006 la Estrategia nacional para mejorar la situación de las personas con discapacidad. UN وإدراكا منها للحاجة إلى تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، اعتمدت حكومة جمهورية صربيا الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006.
    Si bien Italia celebraba la adopción de una estrategia para mejorar la situación de las personas con discapacidad, observaba que el marco legislativo no era completo y no se asignaban recursos suficientes a ese sector. UN وبينما رحبت إيطاليا باعتماد استراتيجية تهدف إلى تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، فقد أشارت إلى وجود ثغرات في الإطار القانوني وإلى عدم كفاية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    Felicitó a Mónaco por sus esfuerzos por mejorar la situación de las personas con discapacidad y señaló que las autoridades habían manifestado la intención de Mónaco de adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأثنت إيطاليا على موناكو لما تبذله من جهود قصد تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة وأشارت إلى أن السلطات قد أعربت عن نيتها في أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    58. El Gobierno de la Federación de Rusia está tomando una serie de medidas consecuentes para mejorar la situación de las personas privadas de libertad. UN 58- تتخذ السلطات الروسية مجموعة من التدابير المتساوقة الهادفة إلى تحسين وضع الأشخاص الموجودين في الاحتجاز.
    Además de los programas cofinanciados por el PRFRON, cabe señalar algunos orientados a mejorar la situación de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres: UN وبالإضافة إلى البرامج التي يشارك الصندوق الوطني لتأهيل ذوي الإعاقة في تمويلها، تجدر الإشارة إلى البرامج التي تهدف إلى تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء:
    3. Si el Comité considera que el Estado Parte no está dispuesto a mejorar la situación de las personas privadas de libertad, el Subcomité podrá informar al Comité contra la Tortura de la situación, tras haber consultado al Estado Parte. UN " 3- إذا اعتبرت اللجنة الفرعية أن الدولة الطرف غير مستعدة لتحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم يجوز للجنة الفرعية أن تبلّغ لجنة مناهضة التعذيب بالحالة بعد أن تكون قد تشاورت مع الدولة الطرف.
    70. La delegación de Australia espera con interés colaborar con otros Estados Partes, con la sociedad civil y con el Comité a fin de mejorar la situación de las personas con discapacidad. UN 70 - وأضافت إن وفدها يتطلع إلى العمل مع الدول الأطراف الأخرى، والمجتمع المدني، واللجنة لتحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    10. ¿Cómo evaluaría la acción que lleva a cabo su institución para mejorar la situación de las personas sumamente pobres y darles una posibilidad de expresarse? UN 10- ما هو تقييمكم للعمل الذي تنجزه مؤسستكم في سبيل تحسين أوضاع الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع وإتاحة إمكانية لهم للتعبير عن آرائهم:
    El Estado Parte debería seguir tratando de mejorar la situación de las personas en asilos de ancianos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين وضع المسنين في دور الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus