"mejorar la situación de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين حالة حقوق
        
    • لتحسين حالة حقوق
        
    • بتحسين حالة حقوق
        
    • تحسين وضع حقوق
        
    • تحسين أوضاع حقوق
        
    • تحسين حقوق
        
    • النهوض بحالة حقوق
        
    • تعزيز حالة حقوق
        
    • وتحسين حالة حقوق
        
    • تحسين حالات حقوق
        
    • بتحسين وضع حقوق
        
    • بالنهوض بحالة حقوق
        
    • تحسين حالة الحقوق
        
    • تحسين قضايا حقوق
        
    • تحسن حالة حقوق
        
    Además, el grupo de expertos seleccionó y sintetizó una serie de recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الفريق باختيار وتوليف عدد من التوصيات التي من شأنها تحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور.
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    A pesar de los progresos realizados en ciertas esferas, hay todavía muchas posibilidades de mejorar la situación de los derechos humanos en Camboya. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Subrayó el compromiso del Chad de mejorar la situación de los derechos humanos y observó que debería suministrarse asistencia técnica al país a ese respecto. UN وأكدت السنغال على التزام تشاد بتحسين حالة حقوق الإنسان، وأشارت إلى ضرورة تزويدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد.
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Al mismo tiempo, no hace ningún esfuerzo para mejorar la situación de los derechos humanos en sus Estados miembros. UN وفي الوقت ذاته، لا يفعل شيئاً من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لدى الدول الأعضاء فيه.
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Por último, pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    La comunidad internacional debe utilizar su influencia para mejorar la situación de los derechos humanos en esa región del mundo. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    La participación en las reuniones del Representante Permanente de Italia en Ginebra demostró el constante interés del país por mejorar la situación de los derechos humanos en Somalia. UN وأظهرت مشاركة الممثل الدائم لإيطاليا في جنيف في الاجتماعات اهتمام البلد الدائم بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    mejorar la situación de los derechos humanos en la región de Transnistria de la República de Moldova; UN تحسين وضع حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا؛
    La Oficina también organizó talleres de análisis situacional con el fin de mejorar la situación de los derechos humanos en las diferentes provincias. UN كما نظم المكتب حلقات عمل لتحليل الحالات بغرض تحسين أوضاع حقوق الإنسان في المقاطعات المعنية.
    Con todo, a pesar de la falta de recursos, Burundi estaba haciendo esfuerzos considerables para mejorar la situación de los derechos humanos. UN بيد أن بوروندي تبذل جهوداً كبيرة في سبيل تحسين حقوق الإنسان، رغم قلة الموارد.
    Sin embargo, consideraba que era alentadora la voluntad resuelta del Gobierno de mejorar la situación de los derechos humanos y celebró la estrecha cooperación establecida con los órganos de derechos humanos. UN وأشادت بعزم الحكومة على النهوض بحالة حقوق الإنسان، ورحبت بالتعاون الوثيق مع هيئات حقوق الإنسان.
    Noruega felicitó al Paraguay por sus esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وأشادت النرويج بباراغواي لما تبذله من جهود رامية إلى تعزيز حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Apoyamos plenamente las iniciativas del Presidente Reina para reducir la corrupción y mejorar la situación de los derechos humanos. UN ونحن نؤيد تماما مبادرات الرئيس رينا للاقلال من الفساد وتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Damos importancia a la colaboración con todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil, para mejorar la situación de los derechos humanos. UN 8 - وتحرص تايلند على التعاون مع جميع الجهات المعنية، بما فيها المجتمع المدني، سعيا منها إلى تحسين حالات حقوق الإنسان.
    En el comunicado conjunto, el Gobierno contrajo una serie de importantes compromisos para mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur. UN 17 - أخذت الحكومة على عاتقها، في البيان المشترك، التزامات هامة بتحسين وضع حقوق الإنسان في دارفور.
    Recomienda además las medidas apropiadas para examinar las denuncias y propone formas de promover y mejorar la situación de los derechos humanos en Malasia. UN كما توصي بالتدابير الملائمة لمعالجة الشكاوى وتقترح الطرائق الكفيلة بالنهوض بحالة حقوق الإنسان في ماليزيا وتحسينها.
    El Comité pretende que su examen de los informes sea un debate constructivo con la delegación, con objeto de mejorar la situación de los derechos contemplados en la Convención dentro de dicho Estado. UN حاء - 1-1 تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع وفد الدولة الطرف بهدف تحسين حالة الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية في تلك الدولة.
    Esos problemas harán que sea especialmente difícil mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ومن شأن التحديات المذكورة أن تعرقل بصفة خاصة تحسين قضايا حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    El Relator Especial observó anteriormente que el Gobierno había contraído compromisos importantes y adoptado medidas que podían mejorar la situación de los derechos humanos y profundizar la transición del país hacia la democracia. UN وقد أشار المقرر الخاص في وقت سابق إلى أن الحكومة قطعت التزامات هامة واتخذت خطوات من المحتمل أن تحسن حالة حقوق الإنسان وتعمق تحول البلد إلى الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus