En ese sentido, no puede insistirse lo suficiente en la importancia de una asistencia y un apoyo concertados para mejorar la situación de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن المبالغة في تقدير الحاجة إلى تقديم الدعم و المساعدة المنسقين من أجل تحسين الحالة الأمنية. |
La Fuerza continuará tratando de mejorar la situación de seguridad en esas zonas. | UN | وسوف تواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة الأمنية في هذه المناطق. |
Los miembros subrayaron también la necesidad de mejorar la situación de seguridad y de que se respetaran todos los derechos humanos en el país. | UN | كما أكد الأعضاء ضرورة تحسين الحالة الأمنية واحترام جميع حقوق الإنسان في البلد. |
Según informes, la Unión de Tribunales Islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. | UN | وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى. |
Aunque la MINUSTAH ha contribuido a mejorar la situación de seguridad sobre el terreno, es difícil lograr mejoras adicionales. | UN | ورغم أن البعثة ساهمت في تحسين الوضع الأمني على أرض الواقع، إلا أن من الصعب تحقيق مزيد من التحسينات. |
Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de seguir esforzándose para mejorar la situación de seguridad en todo el país, especialmente durante el período de trabajo de la Loya Jirga. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحسين الأمن في كافة أنحاء البلد، وبخاصة أثناء فترة عمل اللويا جيرغا. |
Insto a ambos Gobiernos a intensificar sus esfuerzos por mejorar la situación de seguridad a lo largo de sus fronteras y garantizar la protección de su población. | UN | وأهيب بالحكومتين تكثيف جهودهما لتحسين الحالة الأمنية على الحدود بينهما وضمان حماية السكان. |
mejorar la situación de seguridad es la más apremiante de las diversas tareas que se deben atender. | UN | تحسين الحالة الأمنية يمثل المهمة الأشد إلحاحا بين شتى المهام التي ينبغي معالجتها. |
La Fuerza Internacional seguirá desempeñando su labor, asistiendo al Gobierno del Afganistán a mejorar la situación de seguridad con una presencia que en la actualidad abarca todo el país. | UN | وستواصل القوة الدولية أداء دورها في مساعدة حكومة أفغانستان في تحسين الحالة الأمنية بتوسيع وجودها ليشمل البلد كله. |
Para mejorar la situación de seguridad en las zonas fronterizas no alcanza con estas medidas. | UN | 66 - ويجب أن يتجاوز تحسين الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هذه التدابير. |
A este respecto, los miembros del Consejo exhortaron a las autoridades de Indonesia a que hicieran progresos concretos y urgentes para mejorar la situación de seguridad en Timor Oriental a fin de que pudiera realizarse la consulta de manera pacífica y a tiempo. | UN | وفي هذا الصدد، دعا أعضاء المجلس السلطات الإندونيسية إلى أن تنجز عاجلا تقدما فعليا في تحسين الحالة الأمنية في تيمور الشرقية كي يمكن إتمام التنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي في الموعد المحدد لها. |
Desde entonces, el subsiguiente despliegue de unidades de las fuerzas nacionales de defensa a finales de abril ha contribuido a mejorar la situación de seguridad en Bujumbura Rurale. | UN | وأسهم ما تم بعد ذلك من نشر وحدات قوة الدفاع الوطنية في نهاية نيسان/أبريل في تحسين الحالة الأمنية في أرياف بوجمبورا. |
La AMIS sigue desempeñando una función fundamental para mejorar la situación de seguridad en Darfur y es preciso que cuente con el apoyo internacional para continuar su labor, especialmente si se considera que la situación de la seguridad en la región está empeorando. | UN | وتستمر البعثة في أداء دور حيوي في مجال تحسين الحالة الأمنية في دارفور، ويجب أن تتلقى دعما دوليا كي تواصل عملها هذا، لا سيما أن الحالة الأمنية آخذة في التدهور في المنطقة. |
El despliegue paralelo de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y los avances en las conversaciones de paz de Darfur también contribuirán a mejorar la situación de seguridad en la región. | UN | فمن شأن النشر المتوازي للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإحراز تقدم في محادثات السلام في دارفور أن يساهما أيضا في تحسين الحالة الأمنية في المنطقة. |
Cabe destacar que la responsabilidad respecto de mejorar la situación de seguridad en Darfur no recae exclusivamente en el Gobierno. | UN | 16 - وينبغي التأكيد على أن مسؤولية تحسين الوضع الأمني في دارفور لا تقع على عاتق الحكومة وحدها. |
En consecuencia, para mejorar la situación de seguridad en el Afganistán deberá avanzarse en varios frentes relacionados entre sí: el establecimiento de un ejército, una fuerza de policía y una guardia fronteriza nacional; el desarme, la desmovilización y la reintegración de las facciones; la reforma del sector de la justicia; y la lucha contra la amenaza cada vez mayor del cultivo y el tráfico de estupefacientes. | UN | ولذلك فإن تحسين الوضع الأمني في أفغانستان سيتطلب إحراز تقدم منسق على طائفة من الجبهات المتداخلة وهي: بناء قوات الجيش والشرطة وحرس الحدود الوطنية؛ نزع سلاح قوات الفصائل الحالية وتسريحها وإعادة إدماجها؛ إصلاح قطاع العدل، والتصدي للخطر المتزايد الذي تشكله زراعة المخدرات والاتجار بها. |
13. Pide al Secretario General que le informe acerca de la protección de los civiles en los campamentos de refugiados y desplazados internos situados en el Chad y sobre las formas de mejorar la situación de seguridad en el territorio del Chad junto a la frontera con el Sudán. | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن حماية المدنيين في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، وسبل تحسين الوضع الأمني في الجانب التشادي من الحدود مع السودان؛ |
La KFOR se muestra decidida a mejorar la situación de seguridad en el terreno y su mayor presencia puede haber contribuido a impedir que aumentaran los ataques de represalia de los serbios de Kosovo. | UN | وتُظهر القوة الأمنية حاليا عزمها على تحسين الأمن في المنطقة، وقد يكون تكثيف وجودها منع تصعيد الأعمال الانتقامية من طرف صرب كوسوفو. |
Como se mencionó precedentemente, las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI respondieron favorablemente al aliento que les dio la UNOMIG para que aumentaran el número de sus patrullas en las zonas de seguridad de Gali durante la temporada de la cosecha, a fin de mejorar la situación de seguridad en la región. | UN | وحسبما ذُكر آنفا، تستجيب قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتشجيع البعثة لها على زيادة دورياتها في منطقة غالي الأمنية خلال موسم الحصاد لتحسين الحالة الأمنية في المنطقة. |
Para avanzar en la esfera política se requiere mejorar la situación de seguridad. | UN | واتخاذ خطوة سياسية إلى الأمام هو أمر يتطلب تحسين حالة الأمن. |
Al enfrentarse cada vez más con situaciones de peligro en campamentos y asentamientos de refugiados y desplazados internos, el ACNUR ha tratado en diversas oportunidades de mejorar la situación de seguridad en esos campamentos y de preservar su carácter civil. | UN | وبعد ازدياد مواجهة حالات خطرة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدة محاولات لتحسين الأمن في تلك المخيمات وكفالة طبيعتها المدنية. |
Pido encarecidamente a las partes que apliquen las recomendaciones restantes de la misión de evaluación conjunta de 2000 y de la misión de evaluación de la seguridad de 2002, como forma de mejorar la situación de seguridad en la zona de conflicto. | UN | وفي هذا الصدد أشجع الجانبين بقوة على تنفيذ ما تبقى من توصيات التقييم المشترك لعام 2000، وبعثة عام 2000 لتقييم الحالة الأمنية، لتكون الوسيلة الكفيلة بتحسين الحالة الأمنية داخل منطقة الصراع. |
32. Proporcionar recursos financieros y humanos al Ministerio del Interior para la incautación del gran número de armas existente entre la población civil y mejorar la situación de seguridad y las condiciones de vida en las prisiones (España); | UN | 32- توفير الموارد المالية والبشرية لوزارة الداخلية لمصادرة الكميات الهائلة من الأسلحة التي توجد لدى السكان المدنيين، وتحسين الوضع الأمني وظروف الاحتجاز في السجون (إسبانيا)؛ |
Sin embargo, el éxito del proceso de desarme, desmovilización y reintegración por si sólo no será suficiente para mejorar la situación de seguridad. | UN | ولكن نجاح هذه العملية وحده لا يكفي لتحسين الوضع الأمني. |