"mejorar la supervisión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين رصد
        
    • تعزيز رصد
        
    • وتحسين مراقبة
        
    • تحسين الرقابة على
        
    • لتحسين رصد
        
    • تحسين الإشراف على
        
    • تحسين عملية رصد
        
    • تحسين مراقبة
        
    • وتعزيز رصد
        
    • إلى تحسين الرقابة
        
    • وتحسين رصد
        
    • رصدا أفضل
        
    • تحسين الرصد لوظيفة
        
    • تعزيز رقابة
        
    • وتحسين الإشراف على
        
    Además, se ha advertido asimismo la necesidad de mejorar la supervisión de gastos del programa/proyecto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أنه يلزم تحسين رصد مصروفات البرامج والمشاريع.
    El Contralor tiene la obligación de mejorar la supervisión de la concordancia entre los gastos y los créditos habilitados. UN والمراقب المالي هو المسؤول عن تحسين رصد النفقات بالنسبة إلى المخصصات.
    Tal como se había previsto, la descentralización de competencias ha permitido mejorar la supervisión de las actividades de la Oficina de Europa. UN وأتاح نقل المسؤوليات التشغيلية تعزيز رصد أنشطة المكتب اﻷوروبي، على النحو المتوخى.
    Es necesario emprender una reforma del sistema financiero internacional para invertir la actual tendencia de las corrientes netas de recursos hacia los países desarrollados, fortalecer la arquitectura financiera internacional, mejorar la supervisión de las políticas financieras nacionales y multilaterales y aumentar la cooperación Sur-Sur en el sistema monetario internacional. UN وأضاف أن النظام المالي الدولي يحتاج إلى إصلاح من أجل عكس مسار الاتجاه الراهن لتدفقات الموارد الصافية نحو البلدان المتقدمة النمو؛ وتعزيز الهيكل المالي الدولي، وتحسين مراقبة السياسات المالية الوطنية والمتعددة الأطراف؛ وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في النظام النقدي الدولي.
    No obstante, aún queda mucho por hacer para mejorar la supervisión de los mercados financieros plenamente desarrollados y las economías adelantadas. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يلزم عمله من أجل تحسين الرقابة على الأسواق المالية الناضجة والاقتصادات المتقدمة.
    Se estaba consolidando la gestión del personal de apoyo lingüístico de la Oficina del Fiscal a fin de mejorar la supervisión de la producción y la calidad de la labor realizada. UN ويجري حاليا تدعيم إدارة موظفي الدعم اللغوي في مكتب المدعي العام لتحسين رصد الإنتاج والنوعية.
    Se espera mejorar la supervisión de los datos a ese respecto. UN وأعربت عن أملها في تحسين رصد البيانات في ذلك الشأن.
    Dicho sistema le permitiría al FNUAP mejorar la supervisión de las actividades de su programa y otras. UN ويتيح النظام المذكور للصندوق تحسين رصد برامجه وسائر أنشطته.
    Por último, varios Estados señalaron la necesidad de mejorar la supervisión de los efectos de este enfoque y la correspondiente rendición de cuentas. UN وأخيراً أشارت عدة دول إلى ضرورة تحسين رصد الأثر المترتب على اتباع النهج وتحسين المساءلة في هذا الصدد.
    Una tercera delegación destacó la importancia de la nota sobre la estrategia de los países y de la estrecha colaboración entre el FNUAP y los gobiernos en la elaboración y ejecución de los programas y subrayó la necesidad de mejorar la supervisión de la ejecución de los programas. UN وشدد وفد ثالث على أهمية مذكرة الاستراتيجية القطرية والتعاون الوثيق بين الحكومات وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي فيما يتعلق بوضع البرامج وتنفيذها، وأكد على ضرورة تحسين رصد تنفيذ البرامج.
    Una tercera delegación destacó la importancia de la nota sobre la estrategia de los países y de la estrecha colaboración entre el FNUAP y los gobiernos en la elaboración y ejecución de los programas y subrayó la necesidad de mejorar la supervisión de la ejecución de los programas. UN وشدد وفد ثالث على أهمية مذكرة الاستراتيجية القطرية والتعاون الوثيق بين الحكومات وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي فيما يتعلق بوضع البرامج وتنفيذها، وأكد على ضرورة تحسين رصد تنفيذ البرامج.
    Es necesario mejorar la supervisión de la aplicación de las directrices normativas que dimanen del examen amplio de políticas para asegurar un apoyo más eficaz y coordinado de las medidas adoptadas en el plano nacional. UN ومن الضرورة تحسين رصد عمليات تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات المنبثقة عن الاستعراض الشامل للسياسات وذلك لضمان زيادة فعالية وتنسيق الدعم المقدم للعمل على الصعيد القطري.
    Tal como se había previsto, la descentralización de competencias ha permitido mejorar la supervisión de las actividades de la Oficina de Europa. UN وأتاح نقل المسؤوليات التشغيلية تعزيز رصد أنشطة المكتب اﻷوروبي، على النحو المتوخى.
    A fin de mejorar la supervisión de los resultados de las evaluaciones, el UNICEF publicó un procedimiento de muestreo y ensayos de productos farmacéuticos y de nutrición. UN ومن أجل تعزيز رصد نتائج الاختبار، وضعت اليونيسيف إجراءات تتعلق بأخذ العينات من المنتجات الصيدلية والتغذوية واختبارها.
    También es necesario lograr una mayor coherencia en los planos normativo, programático y operacional, simplificar la relación entre el Consejo y sus órganos subsidiarios, traducir la orientación normativa en una programación más coherente y mejorar la supervisión de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق على المستويات المعياري والبرنامجي والتنفيذي من خلال تبسيط العلاقة بين المجلس وهيئاته الفرعية، وتحويل التوجيه المعياري إلى برمجة أكثر تماسكا وتحسين مراقبة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    a) El personal que trabaja sobre el terreno se responsabilice de mejorar la supervisión de las operaciones y los recursos que tenga encomendados; UN )أ( أن يعتبر الموظفون الميدانيون مسؤولين عن تحسين الرقابة على العمليات وعلى الموارد المعهود بها اليهم؛
    Se alentó al Consejo de Seguridad a seguir examinando las formas de mejorar la supervisión de la aplicación y los efectos de las sanciones. UN وشُجع مجلس الأمن على مواصلة تقصي سبل لتحسين رصد تنفيذ الجزاءات وآثارها.
    Se estaba preparando una nueva Ley de Extranjería que incluiría propuestas para mejorar la supervisión de las condiciones de empleo de la mano de obra extranjera. UN وهناك قانون جديد للأجانب قيد الإعداد، سيتضمن مقترحات بشأن تحسين الإشراف على شروط استخدام العمال الأجانب.
    v) El Departamento de Aduanas y la Dependencia de Protección Radiológica trabajan de forma conjunta para la firma de un memorando de entendimiento que estipule medidas como las destinadas a mejorar la supervisión de las exportaciones, las importaciones y el tránsito de armas nucleares y materiales para su fabricación. UN ' 5` وتعمل إدارة الجمارك مع هيئة الحماية من الإشعاع، على توقيع مذكرة تفاهم من أجل اتخاذ تدابير تشمل تلك التي يلزم اعتمادها بغية تحسين عملية رصد استيراد ونقل الأسلحة النووية والمواد النووية.
    También era necesario definir más la estructura de gobernanza de las adquisiciones con miras a mejorar la supervisión de las actividades de adquisición. UN ويحتاج هيكل إدارة المشتريات أيضا لمزيد من التحديد من أجل تحسين مراقبة أنشطة الشراء.
    Además, se están examinando los procedimientos para la aprobación de proyectos financiados con cargo a la cuenta constituida con el 13% de los ingresos del petróleo para que la Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq pueda asegurarse de que los proyectos respetan los criterios establecidos y mejorar la supervisión de la marcha de la ejecución; UN وعلاوة على ذلك، تجري مراجعة الإجراءات المتعلقة بالموافقة على المشاريع فــي إطار حساب الـ 13 في المائة، الأمر الذي من شأنه أن يمكن مكتب المنسق من كفالة وفاء المشاريع بالمعايير المعمول بها، وتعزيز رصد التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    La Comisión observa que, según se señala en el párrafo 22 supra, se han adoptado iniciativas para mejorar la supervisión de la etapa de construcción. UN 24 - وتلاحظ اللجنة المبادرات المشار إليها في الفقرة 22 أعلاه والرامية إلى تحسين الرقابة أثناء مرحلة التشييد.
    Por razones de uniformidad y a fin de mejorar la supervisión de los adelantos logrados en la aplicación de las recomendaciones, la Junta había sugerido que todos los informes fueran presentados a la Asamblea en forma anual. UN وتوخيا للتوحيد وتحسين رصد معدل التنفيذ، اقترح المجلس أن يجري تقديم جميع التقارير المرحلية إلى الجمعية العامة كل سنة.
    Esto debería también mejorar la supervisión de la ejecución de los programas y la presentación de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ومن شأن ذلك أن يتيح رصدا أفضل لتنفيذ البرنامج وتحسين عرض تقارير اﻷداء.
    f) La promoción del reasentamiento como forma de ofrecer protección, soluciones duraderas y un mecanismo de reparto de la carga, así como el perfeccionamiento de los instrumentos destinados a mejorar la supervisión de las medidas de reasentamiento UN (و) التشجيع على إعادة التوطين بوصفها شكلا من أشكال توفير الحماية، وآلية من آليات الحلول الدائمة وتقاسم الأعباء، والارتقاء بأدوات تحسين الرصد لوظيفة إعادة التوطين والإشراف عليها
    Los argumentos favorables a la instalación conjunta del MM con la Secretaría conllevarían además, posiblemente, una gobernanza más eficaz, que ayudaría a mejorar la supervisión de la CP y la rendición de cuentas del MM bajo la dirección del Secretario Ejecutivo. Exceptuando la CP de la UNCCD, con el apoyo del Secretario Ejecutivo y de la secretaría, ningún otro órgano desempeña un papel directo en la gobernanza del MM. UN يتعزز النقاش بشأن خيار مُشاركة الموقع بين الآلية العالمية والأمانة العامة في ضوء كفاءة الإدارة التي يمُكن تحقيقها والتي من شأنها أن تُساعد على تعزيز رقابة مُؤتمر الأطراف، فضلاً عن مُساءلة الآلية العالمية تحت إدارة الأمين التنفيذي حيث لا تقوم أي هيئة أخرى بخلاف مُؤتمر الأطراف، وبدعم من الأمين التنفيذي والأمانة العامة، بدور مُباشر في إدارة الآلية العالمية.
    Apoyamos otras propuestas del Secretario General para reestructurar el Departamento y mejorar la supervisión de las publicaciones. UN ونعرب عن تأييدنا لمقترحات الأمين العام الأخرى بإعادة هيكلة الإدارة وتحسين الإشراف على المنشورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus