El desafío será aprovechar esos esfuerzos y velar por que la Organización siga siendo importante para mejorar la vida de las personas. | UN | وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس. |
Para ello, lo mejor que podemos hacer es mejorar la vida de las personas que están afectadas e infectadas. | UN | ولهذا يحسن بنا أن نفعل ما هو أفضل من أجل تحسين حياة المتأثرين والمصابين من شعبنا. |
Al emplear ambos instrumentos podremos trabajar de manera más coherente para mejorar la vida de las personas con discapacidad en el mundo. | UN | وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم. |
Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. | UN | وأدى العقد كذلك إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة اتباع تدابير عملية لتحسين حياة النساء. |
Teniendo esto presente, debemos examinar las múltiples formas en que podemos mejorar la vida de las familias en todo el mundo. | UN | وبالنظر لما سبق، يتعين علينا بحث الطرق العديدة التي يمكننا بها تحسين معيشة الأسر في جميع أنحاء العالم. |
La educación, la promoción y la igualdad de la mujer son elementos clave para mejorar la vida de los pueblos de todas las naciones. | UN | فتعليم المرأة وإعلاء صوتها وكفالة تمتعها بالمساواة، عناصر رئيسية في تحسين حياة البشر في كل الدول. |
Nada parece más simple que ayudar a mejorar la vida de los niños. | UN | ليس أسهل من الحديث عن المساعدة على تحسين حياة اﻷطفال. |
Se ha diseñado no sólo para mejorar la vida de los seres humanos, sino también para que puedan participar plenamente en la vida de la sociedad. | UN | وهي لا تهدف فحسب إلى تحسين حياة اﻷفراد، وإنما تهدف أيضا إلى تمكينهم من المشاركة التامة في حياة المجتمع. |
Libre al fin de los regímenes coloniales y del imperio de las minorías blancas, África está ahora en condiciones de centrar todas sus energías en mejorar la vida de sus hijos. | UN | والفرصة سانحة اﻵن ﻷفريقيا، وقد تحررت أخيرا من الاستعمار وحكم اﻷقلية البيضاء، لتركز كل طاقاتها على تحسين حياة أبنائها. |
Su país estaba interesado en trabajar junto a todas las naciones para mejorar la vida de los pueblos que viven en los PMA. | UN | وأضاف أن بلده يتطلع إلى العمل مع جميع الأمم في سبيل تحسين حياة من يعيشون في أقل البلدان نمواً. |
La globalización puede mejorar la vida de muchas personas en todo el mundo. | UN | ورغم أن العولمة تحمل في طياتها إمكانية تحسين حياة الكثيرين في أرجاء العالم. |
En el último decenio, los Estados Unidos han intensificado su labor mundial para mejorar la vida de los niños, las madres y los padres. | UN | وخلال العقد الماضي، عززت الولايات المتحدة جهودها العالمية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال والأمهات والآباء. |
Tan pronto como nos convertimos en miembros plenos de las Naciones Unidas, asumimos la alta responsabilidad de mejorar la vida de los niños. | UN | وبمجرد أن أصبحنا أعضاء ذوي عضوية كاملة في الأمم المتحدة اضطلعنا بالمسؤولية الرفيعة المتمثلة في تحسين حياة أطفالنا. |
Tal vez una utilización y un compartimiento más adecuado de los recursos para mejorar la vida de los seres humanos fuesen un medio más eficaz para eliminar el terrorismo. | UN | وربما يكون الاستخدام والاقتسام الأفضل للموارد من أجل تحسين حياة الشعوب وسائل أكثر فعالية في القضاء على الإرهاب. |
Tiene por objeto mejorar la vida de los canadienses de edad mediante la preparación y difusión de información sobre políticas, prácticas, investigación y educación gerontológicas. | UN | وتسعى الرابطة إلى تحسين حياة كبار السن الكنديين من خلال خلق المعارف ونشرها في مجالات السياسات والممارسات والبحوث والتعليم المتعلقة بالشيخوخة. |
La consulta celebrada por el Gobierno había supuesto la elaboración de pequeños programas para mejorar la vida de las mujeres rurales. | UN | فالمشاورات التي أجرتها الحكومة أفضت إلى وضع برامج صغيرة تساعد على تحسين حياة المرأة الريفية. |
Demuestra la eficacia de las estrategias y de las intervenciones de bajo costo que se utilizan para mejorar la vida de los niños. | UN | وهذا التقدم يظهر فاعلية الاستراتيجيات والتدخلات منخفضة التكلفة التي تستخدم لتحسين حياة اﻷطفال. |
El compromiso del Gobierno también se había traducido en la garantía de financiación con cargo al presupuesto nacional para mejorar la vida de las mujeres. | UN | ويتجلى التزام الحكومة أيضا فيما تكفله من التمويل في إطار الميزانية الوطنية ﻷغراض تحسين معيشة المرأة. |
Las organizaciones de mujeres de todo el mundo tienen ahora un mandato para exigir a sus gobiernos el cumplimiento de su promesa de mejorar la vida de la mujer. | UN | وللمنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم اليوم ولاية مساءلة حكوماتها بشأن الحفاظ على وعودها بتحسين حياة المرأة. |
Además, las actividades relacionadas con la Convención tienen por objeto reducir el daño ambiental y la pobreza y mejorar la vida de todos los adversamente afectados por la desertificación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة التي تتم بموجب الاتفاقية تهدف إلى الحد من اﻷضرار البيئية والفقر وتحسين حياة أولئك الذين يتأثرون على نحو سلبي بالتصحر. |
Estamos comprometidos a mejorar la vida de nuestros ciudadanos, independientemente de su religión, origen étnico o lugar de residencia. | UN | نحن ملتزمون بتحسين معيشة مواطنينا، بصرف النظر عن الدين، أو الأصل العرقي، أو مكان الإقامة. |
Nos parece muy desconcertante y lamentable que, después de que todos nos hubiéramos puesto de acuerdo en trabajar para mejorar la vida de nuestros ciudadanos, algunos países actuaran deliberadamente para socavar nuestros esfuerzos en ese sentido insistiendo en imponer sanciones contra Zimbabwe. | UN | ومن المقلق والمؤسف للغاية، بعد أن اتفقنا جميعا على العمل على تحسين ظروف حياة مواطنينا، أن نجد بعض البلدان تعمل متعمدة على إلغاء جهودنا في هذا الاتجاه من خلال فرض الجزاءات على زمبابوي. |
Aunando sus capacidades y competencias con las de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI aumenta la probabilidad de que sus intervenciones contribuyan más a mejorar la vida de los pueblos. | UN | وإذا ضمت اليونيدو قدراتها وكفاءاتها إلى قدرات وكفاءات الأجهزة الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فسيزداد احتمال أن تسهم تدخلاتها إسهاما أكبر في تحسين مستوى معيشة السكان. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) ha trabajado de forma callada pero efectiva para mejorar la vida de millones de asiáticos. | UN | فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تواصل العمل بهدوء لكن بفعالية لتحسين معيشة الملايين من اﻵسيويين. |
No podemos mejorar la vida de nuestra población sin el sincero compromiso de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكننا أن ننجح في النهوض بحياة أبناء شعبنا دون مشاركة المجتمع الدولي بصورة فعالة. |
Asimismo, ha contraído varios compromisos internacionales que deben permitir mejorar la vida de sus ciudadanos. | UN | كما أنها دخلت في التزامات دولية عديدة، سوف أن تسفر عن تحسين الحياة لمواطنيها. |
La Junta había escuchado muchas declaraciones de apoyo a la labor del PNUD en esos países, así como expresiones de esperanza de que la organización pudiera contribuir a mejorar la vida de los pobres. | UN | وقد استمع المجلس إلى بيانات عديدة أعرب فيها عن التأييد لعمل البرنامج الانمائي في بلدان البرامج فضلا عن اﻷمل في أن تتمكن المنظمة من إحداث فرق في حياة الذين يعيشون في فقر. |
El Relator Especial considera absurdo que la comunidad internacional espere a que termine la transición política para cooperar en las iniciativas tendientes a mejorar la vida de las personas vulnerables de Myanmar y mantenga a la población rehén hasta el fin del proceso de democratización. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن من العبث أن ينتظر المجتمع الدولي انتهاء الانتقال السياسي كي يتعاون على إنجاز مبادرات تهدف إلى الرقي بمعيشة الضعفاء في ميانمار وأن يظل الشعب تحت رحمة اكتمال عملية إرساء الديمقراطية. |
Esas iniciativas han demostrado que los cambios significativos pueden realmente mejorar la vida de los pequeños y los más vulnerables cuando existe el sincero deseo de realizarlos. | UN | إذ أنهما تبينان التغيير الفعلي، إن تابعناه بجدية، يمكن أن يحدث تغييرا في حياة الصغار وأضعف الناس. |
La Convención de Kampala ha sido recibida como un hito que ofrece la posibilidad de mejorar la vida de los desplazados internos y los refugiados. | UN | كما تمت الإشادة باتفاقية كمبالا كإنجاز بارز لإمكانية تغيير حياة المشردين داخلياً واللاجئين إلى الأفضل. |