El perfeccionamiento del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) permitirá mejorar la vigilancia de la aplicación de las directrices y la presentación de informes a la Asamblea. | UN | وسيمكن تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من تحسين رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية وتعزيز إبلاغ الجمعية. |
Ello contribuirá a mejorar la vigilancia de la eficacia de las medidas adoptadas en relación con diversos aspectos de la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين رصد فعالية التدابير التي اتخذت بشأن مختلف جوانب حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
4. mejorar la vigilancia de los niveles de mercurio en los distintos medios ambientales y en la biota | UN | تحسين رصد مستويات الزئبق في الوسائط البيئية والكائنات. |
También se han comprometido a mejorar la vigilancia de las fronteras terrestres para impedir los movimientos no autorizados de armas, municiones y personal hacia el interior del país. | UN | كما التزما بتحسين مراقبة الحدود البرية لمنع دخول الأسلحة والذخائر والأفراد غير المأذون لهم إلى البلد. |
Además, es necesario un análisis macroeconómico más completo para mejorar la vigilancia de las condiciones económicas actuales. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى تحليل أكثر شمولا للاقتصاد الكلي بغية تحسين مراقبة اﻷحوال الاقتصادية الراهنة. |
- Ejecución de proyectos de aumento de la capacidad y modernización de las aduanas y equipamiento avanzado de los puestos fronterizos para mejorar la vigilancia de las mercancías que cruzan las fronteras nacionales. | UN | - إدارة مشاريع لبناء القدرات والتحديث في مجال الجمارك وتزويد منافذ الحدود بالمعدات المتطورة بغية تعزيز مراقبة السلع عبر الحدود الوطنية. |
Es necesario mejorar la vigilancia de la aplicación de esas estrategias utilizando indicadores realistas y cuantificables. | UN | وهناك حاجة لتحسين رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستخدام مؤشرات واقعية وقابلة للقياس. |
6. El Comité toma nota de que se han establecido nuevos mecanismos destinados a mejorar la vigilancia de los establecimientos de detención y a evitar la recurrencia de la violencia, como la Junta de Visitadores para inspeccionar las instituciones penitenciarias y el Grupo de investigación y examen de las denuncias de los reclusos. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة إنشاء آليات جديدة تهدف إلى تحسين الإشراف على مرافق الاحتجاز ومنع تكرار أعمال العنف فيها، كمجلس الزوار المعني بتفتيش المؤسسات العقابية وفريق الاستعراض والإشراف المعني بشكاوى نزلاء المؤسسات العقابية. |
c) Seguimiento del proyecto para mejorar la vigilancia de la degradación de tierras costeras en Siria y el Líbano con empleo de datos espaciales, en cooperación con el Centro Libanés de Teleobservación y el Centro Mediterráneo de Teleobservación de Italia; | UN | متابعة المشروع الخاص بتحسين رصد تآكل الأراضي الساحلية في سوريا ولبنان، عن طريق استخدام البيانات الفضائية، وذلك بالتعاون مع المركز اللبناني للاستشعار عن بعد والمركز الإيطالي للاستشعار عن بعد في منطقة البحر الأبيض المتوسط؛ |
4. mejorar la vigilancia de los niveles de mercurio en los distintos medios ambientales y en la biota | UN | تحسين رصد مستويات الزئبق في الوسائط البيئية والكائنات. |
Se expresó la opinión de que era necesario aumentar la transparencia de las actividades relativas al espacio ultraterrestre y, además, mejorar la vigilancia de los residuos espaciales. | UN | وأعربوا أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري تحسين مستوى الشفافية فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وأن من الضروري، علاوة على ذلك تحسين رصد الحطام في الفضاء. |
6. mejorar la vigilancia de los niveles y la deposición del mercurio atmosférico. | UN | 6- تحسين رصد مستويات الزئبق وترسيبه في الغلاف الجوي. |
Varias actividades interinstitucionales ya están contribuyendo a mejorar la vigilancia de la vulnerabilidad. | UN | 44 - ويسهم بالفعل عدد من الأنشطة المشتركة بين الوكالات في تحسين رصد أوجه الضعف. |
Esos resultados reflejan los esfuerzos permanentes realizados y las medidas de seguimiento adoptadas para mejorar la vigilancia de las obligaciones por liquidar a fin de asegurar la pronta liquidación. | UN | وتعكس هذه النتائج الجهود المتواصلة المبذولة وإجراءات المتابعة المتخذة من أجل تحسين رصد الالتزامات غير المصفاة لكفالة تصفيتها على وجه السرعة. |
b) mejorar la vigilancia de la medida en que la mujer disfruta de sus derechos humanos y determinar si todos los mecanismos de derechos humanos se ocupan de las violaciones de esos derechos; | UN | )ب( تحسين رصد مدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، ورصد ما إذا كانت انتهاكات تلك الحقوق تعالجها جميع آليات حقوق اﻹنسان؛ |
En ese contexto, las autoridades libanesas me reafirmaron su decisión de mejorar la vigilancia de las fronteras terrestres para prevenir la entrada no autorizada de armas, municiones y personal al país. | UN | 19 - وفي هذا السياق، أكدت لي السلطات اللبنانية من جديد التزامها بتحسين مراقبة الحدود البرية لمنع تدفق الأسلحة والذخائر والأفراد غير المصرح به إلى البلد. |
Las autoridades libanesas me reafirmaron su compromiso de mejorar la vigilancia de las fronteras terrestres para impedir los movimientos no autorizados de armas, municiones y personal hacia el interior del país. | UN | 18 - وأكدت السلطات اللبنانية لي مجددا التزامها بتحسين مراقبة حدودها البرية لمنع دخول الأسلحة والذخائر والأفراد غير المأذون لهم إلى البلد. |
No obstante, el Grupo se siente alentado, una vez más, por la buena disposición demostrada por los dirigentes de la ONUCI para adoptar y aplicar medidas destinadas a mejorar la vigilancia de las sanciones. B. Desde el punto de vista de las armas | UN | بيد أنه من دواعي تشجيع الفريق، مرة أخرى، ما توسَّمه من استعداد لدى قيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لدراسة وتنفيذ خطوات تستهدف تحسين مراقبة الجزاءات. |
823. El Departamento de Salud Pública ha establecido el servicio de epidemiología para mejorar la vigilancia de las enfermedades y realizar investigaciones y análisis en relación con las nuevas tendencias que se registran en el sector de la sanidad. | UN | ٣٢٨- وأنشأت وزارة الصحة وحدة مختصة بعلم الوبائيات بهدف تحسين مراقبة اﻷمراض والصحة العامة وإجراء فحوص وتحليل الاتجاهات الناشئة في هذا الصدد. |
- Ejecución de proyectos de aumento de la capacidad y modernización de las aduanas y equipamiento avanzado de los puestos fronterizos para mejorar la vigilancia de las mercancías que cruzan las fronteras nacionales. | UN | - تنفيذ مشاريع لبناء القدرات والتحديث في مجال الجمارك وتزويد منافذ الحدود بالمعدات المتطورة بغية تعزيز مراقبة السلع عبر الحدود الوطنية. |
:: Ejecución de proyectos de fomento de la capacidad y modernización de las aduanas y equipamiento avanzado de los puestos fronterizos para mejorar la vigilancia de las mercancías que cruzan las fronteras nacionales. | UN | - تنفيذ مشاريع لبناء القدرات والتحديث في مجال الجمارك وتزويد البوابات الحدودية بالمعدات المتطورة بغية تعزيز مراقبة السلع عبر الحدود الوطنية. |
Se hicieron numerosos llamamientos a favor de mejorar la vigilancia de los sistemas físicos de la Tierra y obtener acceso libre a los datos resultantes. | UN | ووُجهت دعوات عديدة لتحسين رصد النظم الطبيعية للأرض والوصول إلى نتائج هذا الرصد دون قيود. |
6) El Comité toma nota de que se han establecido nuevos mecanismos destinados a mejorar la vigilancia de los establecimientos de detención y a evitar la recurrencia de la violencia, como la Junta de Visitadores para inspeccionar las instituciones penitenciarias y el Grupo de investigación y examen de las denuncias de los reclusos. | UN | (6) وتلاحظ اللجنة إنشاء آليات جديدة تهدف إلى تحسين الإشراف على مرافق الاحتجاز ومنع تكرار أعمال العنف فيها، كمجلس الزوار المعني بتفتيش المؤسسات العقابية وفريق الاستعراض والتحقيق المعني بشكاوى نزلاء المؤسسات العقابية. |
El 14 de abril de 2000 el Presidente distribuyó una nota de la Secretaría en la que figuraban recomendaciones, de conformidad con el párrafo 12 de la resolución 1267 (1999), para mejorar la vigilancia de la aplicación de las medidas impuestas en virtud del párrafo 4 de la resolución, con el fin de que el Comité examinara la situación y tomara las medidas apropiadas. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل 2000، عمم رئيس اللجنة مذكرة من الأمانة العامة تتضمن توصيات، وفقا للفقرة 12 من القرار 1267 (1999)، تقضي بتحسين رصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من هذا القرار، لكي تنظر فيها اللجنة وتتخذ بشأنها الإجراء المناسب. |