"mejorar las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين أنشطة
        
    • تعزيز أنشطة
        
    • لتحسين أنشطة
        
    • تحسين جهود
        
    • تحسين أعمال
        
    • وتحسين أنشطة
        
    • تحسين الجهود
        
    • يزيد توسيع
        
    No cabe duda de que la aplicación de las recomendaciones del Grupo contribuirá a mejorar las actividades de paz de la Organización. UN ومما لا شك فيه أن تنفيذ توصيات الفريق سيعمل على تحسين أنشطة المنظمة من أجل السلام.
    Mi delegación respalda los esfuerzos destinados a mejorar las actividades de información pública de las Naciones Unidas y a aumentar la eficacia del Departamento de Información Pública (DIP). UN ويدعم وفدي الجهود الرامية إلى تحسين أنشطة الإعلام العام للأمم المتحدة وإلى تعزيز فعالية إدارة الإعلام العام.
    Los resultados deben retroalimentarse en actividades nuevas, para que las lecciones aprendidas hoy contribuyan a mejorar las actividades de mañana. UN وينبغي أن تحول النتائج إلى تغذية مرتجعة لﻷنشطة الجديدة، حتى تسهم الدروس المستفادة اليوم في تعزيز أنشطة الغد.
    Por lo tanto, encomiamos las medidas encaminadas a mejorar las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, que brindan esperanzas a las víctimas de los conflictos. UN ولذلك، نشيد بالتحركات الرامية إلى تعزيز أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تبعث الأمل لدى ضحايا الصراعات.
    Asimismo, procuró mejorar las actividades de la mujer en el sector no estructurado. La secretaría emprendió también un estudio sobre el establecimiento de un banco para la mujer africana. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    :: Se deben mejorar las actividades de recaudación fiscal: Para garantizar unos salarios vitales y de pago puntual, se debía establecer una base rentística fiable. UN :: تحسين جهود تحصيل الإيرادات: يجب إقامة قاعدة ثابتة للإيرادات من أجل كفالة دفع مرتبات منتظمة تكفي للمعيشة.
    También acoge con beneplácito la creación de la Secretaría del Proceso de Cooperación Transfronterizo, con sede en Kiev, cuya función es mejorar las actividades de coordinación del proceso de Söderköping. UN ويرحب بلده بإنشاء أمانة عملية التعاون عبر الحدود في كييف بغية تحسين أنشطة التنسيق فيما يتصل بعملية سودركوبينغ.
    A menudo hemos hecho hincapié en que hay que mejorar las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ولقد شددنا كثيرا على الحاجة إلى تحسين أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, el taller formuló recomendaciones orientadas a mejorar las actividades de seguimiento y evaluación posteriores al examen. UN كما تقدمت حلقة العمل بتوصيات تهدف إلى تحسين أنشطة الرصد والتقييم في مرحلة ما بعد الاستعراض.
    Mongolia informó de que estaba previsto introducir en 2009 enmiendas en las leyes de contabilidad y auditoría, para mejorar las actividades de inspección contable y externa. UN وذكرت منغوليا أنه يُزمع في عام 2009 إدخال تعديلات على قوانين المحاسبة ومراجعة الحسابات من أجل تحسين أنشطة تدقيق الحسابات والتدقيق الخارجي.
    Las enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas por organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo constituyen un recurso aún no aprovechado para mejorar las actividades de programación en los países. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    El personal directivo superior de la UNSOA sigue adelante con el proceso de mejorar las actividades de gestión de desechos en la zona de la misión. UN تعمل إدارة المكتب على زيادة تحسين أنشطة إدارة النفايات في منطقة البعثة.
    Con el fin de mejorar las actividades de la Misión en apoyo de su mandato en la zona oriental, mi Representante Especial Adjunta trasladó recientemente su oficina de Nyamena a Abéché. UN وبقصد تعزيز أنشطة البعثة لدعم ولايتها في الشرق، نقلت نائبة ممثلي الخاص مكتبها مؤخرا من نجامينا إلى أبيشي.
    Las operaciones de almacenaje unificadas, además de reducir los costos operacionales, ayudarán a destinar recursos para mejorar las actividades de comercialización promocionales y de divulgación. UN ولن تقتصر عمليات التخزين الموحدة على تخفيض تكاليف التشغيل فحسب، ولكنها ستساعد الموارد المباشرة على تعزيز أنشطة التسويق الخاصة بالترويج والدعوة.
    En general, los examinadores observaron con beneplácito que se había establecido un nuevo marco jurídico para mejorar las actividades de cooperación internacional. UN أعرب المراجعون بوجه عام عن تقديرهم لإنشاء إطار قانوني جديد بغية تعزيز أنشطة التعاون الدولي.
    Con este enfoque se destaca la necesidad de mejorar las actividades de supervisión de manera que se puedan usar no sólo para establecer y utilizar indicadores del progreso hecho, sino también como sistema de alerta temprana en relación con cuestiones que requieran la adopción de medidas correctivas. UN ويركز هذا النهج على الحاجة إلى تعزيز أنشطة الرصد التي يمكن استعمالها، لا في وضع وقياس مؤشرات التقدم فحسب، بل بوصفها أيضا نظاما للتنبيه المبكر إلى القضايا التي تتطلب إجراء تصحيحيا.
    La experiencia adquirida hasta la fecha indica que el desarrollo de una memoria institucional efectiva es esencial para mejorar las actividades de asistencia electoral. UN ٣٢١ - وتدل الخبرة المكتسبة حتى اﻵن على أن تنمية ذاكرة مؤسسية فعالة تعتبر عنصرا حاسما لتحسين أنشطة المساعدة الانتخابية.
    Medidas adoptadas para mejorar las actividades de adquisición en las oficinas exteriores UN التدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان
    La experiencia indica que se podrían mejorar las actividades de difusión para un público concreto si se prestara más atención a contenidos de calidad y a la demanda de los lectores. UN وتبين التجربة أنه يمكن تحسين جهود النشر الموجهة، من خلال التركيز على جودة المحتوى ومطالب القراء.
    Las actividades nacionales también son preferibles para mejorar las actividades de aplicación de la legislación. UN كما أن الأنشطة القطرية التوجه أفضل في مجال تحسين أعمال إنفاذ القوانين.
    El programa está fortaleciendo el sistema para hacer frente a los desastres de Bangladesh y ayudando a reducir los riesgos inaceptables y mejorar las actividades de recuperación. UN ويعزز هذا البرنامج نظام إدارة الكوارث في بنغلاديش فيساعدها على الحد من الأخطار غير المقبولة وتحسين أنشطة الإنعاش.
    El propósito de la conferencia era estudiar las formas de fortalecer la protección de los derechos humanos de las víctimas de la trata, y mejorar las actividades de lucha contra las redes de la delincuencia organizada. UN وكان الغرض من المؤتمر استكشاف سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم، وكذلك تحسين الجهود في مكافحة شبكات الجريمة المنظمة.
    Recomendación 8: El programa sobre comercio, medio ambiente y desarrollo debería mejorar las actividades de extensión UN التوصية 8: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية أن يزيد توسيع نطاقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus