"mejorar las condiciones de vida en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين ظروف المعيشة في
        
    • تحسين الأحوال المعيشية في
        
    • تحسين الظروف المعيشية في
        
    • تحسين الأوضاع المعيشية في
        
    • لتحسين الظروف المعيشية في
        
    • لتحسين ظروف العيش في
        
    • لتحسين ظروف المعيشة في
        
    • وتحسين مستوى المعيشة في
        
    • لتحسين الأوضاع المعيشية في
        
    • تحسين أوضاع المعيشة في
        
    • تحسن الأحوال المعيشية في
        
    • تحسين أحوال المعيشة في
        
    • في تحسين اﻷحوال المعيشية في
        
    • لتحسين مستويات المعيشة في
        
    • لتحسين أحوال المعيشة في
        
    Los proyectos ejecutados dentro de este acuerdo están destinados a la utilización de tecnologías nucleares ya probadas para mejorar las condiciones de vida en la región. UN والمشاريع المنفذة في إطار هذا الاتفاق موجهة نحو استخدام التكنولوجيا النووية المختبرة في تحسين ظروف المعيشة في المنطقة.
    El sólido crecimiento económico ha contribuido a mejorar las condiciones de vida en los países de economía en transición en los últimos años. UN 9 - وقد ساعد النمو الاقتصادي القوي في تحسين ظروف المعيشة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في السنوات الأخيرة.
    En 2005, Jordania gastó más de 463 millones de dólares en educación, salud, infraestructura, bienestar social y servicios de seguridad para los refugiados, además de mejorar las condiciones de vida en 13 campamentos de refugiados de Jordania. UN وفي عام 2005، أنفق الأردن أكثر من 463 مليون دولار على التعليم والصحة والهياكل الأساسية والرعاية الاجتماعية والخدمات الأمنية للاجئين، علاوة على تحسين الأحوال المعيشية في 13 مخيما للاجئين في الأردن.
    Sin embargo, no se había elegido esta solución, sino que habían surgido iniciativas políticas para mejorar las condiciones de vida en la zona. UN غير أنهم لم يختاروا هذا الحل. فبدلا من ذلك، كانت هناك مبادرات سياسية تستهدف تحسين الظروف المعيشية في المنطقة.
    Además, el Grupo de Trabajo alienta al OOPS a mantener su iniciativa de mejora general de los campamentos, con la que se pretende mejorar las condiciones de vida en los otros 11 campamentos de refugiados palestinos en el Líbano, proyecto que el Gobierno apoya plenamente. UN كما حث الأونروا على مواصلة مشروعها الشامل لتحسين أوضاع المخيمات، الرامي إلى تحسين الأوضاع المعيشية في 11 مخيما آخر للاجئين في لبنان، وهذا مشروع يحظى بتأييد الحكومة اللبنانية التام.
    Se está tratando de mejorar las condiciones de vida en los tres cuarteles de Freetown, con recursos facilitados por el Fondo de Consolidación de la Paz. UN وتُبذَل جهود حاليا لتحسين الظروف المعيشية في الثكن الثلاث في فريتاون بأموال مقدمة من صندوق بناء السلام.
    El PNUD contribuyó a mejorar las condiciones de vida en más de 40 países afectados por las minas. UN وساهم البرنامج الإنمائي في تحسين ظروف المعيشة في أكثر من 40 بلدا من البلدان المتضررة من الألغام.
    Para mejorar las condiciones de vida en las cárceles, se lleva a cabo un saneamiento periódico de las instalaciones a fin de reducir el riesgo de infección. UN ولزيادة تحسين ظروف المعيشة في السجون، يتم بصورة منتظمة التحقق من تصحاح المرافق للحد من خطر تفشي الأمراض المعدية.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por mejorar las condiciones de vida en el centro de detención de Metsälä. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز.
    El fuerte crecimiento económico ha contribuido en los últimos años a mejorar las condiciones de vida en las economías en transición. UN 19- وساعد النمو الاقتصادي القوي في تحسين الأحوال المعيشية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في السنوات الأخيرة.
    Insta, además, a que se eliminen progresivamente las restricciones israelíes a la circulación y el acceso, a fin de mejorar las condiciones de vida en la Ribera Occidental y revitalizar la economía palestina. UN كما يدعو الاتحاد الأوروبي إلى الرفع التدريجي للقيود الإسرائيلية المفروضة على الحركة وإمكانية الوصول إلى الأراضي المحتلة، وذلك بقصد تحسين الأحوال المعيشية في الضفة الغربية وإنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    1.2 mejorar las condiciones de vida en la República Democrática del Congo UN 1-2 تحسين الأحوال المعيشية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Los organismos humanitarios han hecho lo posible por mejorar las condiciones de vida en los 266 emplazamientos rurales en que se alojan los desplazados internos. UN وحاولت الوكالات الإنسانية تحسين الظروف المعيشية في 266 موقعا ريفيا يأوي أشخاصا مشردين داخليا.
    También elogió sus esfuerzos por mejorar las condiciones de vida en sus centros penitenciarios. UN وأثنت أيضاً على الجهود التي تبذلها بلجيكا في مجال تحسين الظروف المعيشية في مرافق السجون.
    Además de sus extraordinarios esfuerzos en Gaza, está proporcionando asistencia de emergencia a los refugiados desplazados del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano y promoviendo la reconstrucción del campamento, y está intentando mejorar las condiciones de vida en todos los campamentos de refugiados. UN وهي تقدم، بالإضافة إلى الجهود الاستثنائية التي تبذلها في غزة، مساعدة طارئة إلى اللاجئين النازحين من مخيم نهر البارد للاجئين في لبنان وتعمل على تعزيز إعادة بناء المخيم وتسعى إلى تحسين الأوضاع المعيشية في كل مخيمات اللاجئين.
    Antes de que estallaran las hostilidades, el Primer Ministro Siniora había emprendido una iniciativa muy oportuna para mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano, y el OOPS estaba trabajando en estrecha colaboración con el Gobierno del Líbano para promover esa iniciativa. UN وقبل اندلاع الأعمال القتالية، كان رئيس الوزراء، السنيورة، قد اتخذ مبادرة قوبلت بترحيب شديد تمثلت في تحسين الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وكانت الأونروا تعمل عن كثب مع الحكومة اللبنانية لتنفيذ هذه المبادرة.
    La organización también identificó prácticas experimentales para mejorar las condiciones de vida en los barrios marginales. UN وحددت المنظمة أيضا ممارسات الاختبار لتحسين الظروف المعيشية في الأحياء الفقيرة.
    Irlanda observó que Zambia estaba tomando medidas para mejorar las condiciones de vida en las cárceles y recomendó que siguiera dando prioridad a ese objetivo. UN وأحاطت علماً بما يُبذل من جهد لتحسين ظروف العيش في السجن وأوصت بمواصلة هذا الجهد على سبيل الأولوية.
    32. ¿Qué medidas adopta el Gobierno para mejorar las condiciones de vida en las barriadas de viviendas precarias a las que se hace referencia en el párrafo 160 del informe? UN 32- ما الذي تقوم به الحكومة لتحسين ظروف المعيشة في مدن الأكواخ المشار إليها في الفقرة 160 من التقرير؟
    Porque tienen un efecto positivo en el crecimiento económico y, al mismo tiempo, constituyen una red internacional de protección social, las remesas pueden cumplir un papel importante como instrumento para superar la pobreza y mejorar las condiciones de vida en los países en desarrollo. UN وبما أن التحويلات تؤثر إيجابا في النمو الاقتصادي وتشكل في الوقت نفسه شبكة دولية من الحماية الاجتماعية، فإنها يمكن أن تؤدي دورا هاما كوسيلة قادرة على قهر الفقر وتحسين مستوى المعيشة في البلدان النامية.
    Debe facilitarse información actualizada sobre las medidas tomadas para mejorar las condiciones de vida en las instalaciones de detención de las personas menores de 18 años. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات محدَّثة عن الخطوات التي اتُخذت لتحسين الأوضاع المعيشية في مرافق احتجاز الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    Este Programa hizo innecesario el Programa Ampliado de Asistencia, creado en 1988 con el objetivo de mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados y la infraestructura del Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y posteriormente en toda la zona de operaciones. UN وفي ظل إنشاء برنامج تنفيذ السلام لم تعد هناك حاجة إلى برنامج المساعدة الموسع، الذي أنشئ في عام ١٩٨٨ بغرض تحسين أوضاع المعيشة في مخيمات اللاجئين وتحسين مستوى الهياكل اﻷساسية لﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، وبعد ذلك في كامل منطقة العمليات.
    También debe mejorar las condiciones de vida en los centros de tránsito. UN وينبغي لها أن تحسن الأحوال المعيشية في مراكز استقبال العابرين.
    El PNUD había proporcionado asistencia y ayudado a mejorar las condiciones de vida en los sectores de la planificación urbana, el abastecimiento de agua, el saneamiento y las finanzas. UN كما قدم البرنامج دعما ومساعدات في تحسين أحوال المعيشة في مجالات تخطيط المدن وإمدادات المياه والمرافق الصحية والمالية.
    El CICR colabora estrechamente con Indonesia para mejorar las condiciones de vida en los centros penintenciarios. UN وتعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون الوثيق مع إندونيسيا للمساعدة في تحسين اﻷحوال المعيشية في السجون.
    La globalización ofrece oportunidades fascinantes para mejorar las condiciones de vida en todo el mundo, siempre que se dote a los débiles y desposeídos de la capacidad para convertirse en asociados reales del progreso. UN توفّر العولمة فرصا جذابة لتحسين مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم، شريطة تمكين الضعفاء والعجزة من أن يصبحوا شركاء فعليين في عملية التقدم.
    Los principales medios de difusión han informado a la opinión pública y señalado a su atención los esfuerzos realizados por las autoridades carcelarias para mejorar las condiciones de vida en las cárceles y para aplicar normas más idealistas en todos los niveles. UN ووسائل اﻹعلام الرئيسية تتكلم عن الجهود التي تبذلها سلطات السجون لتحسين أحوال المعيشة في هذه السجون والسعي إلى اتباع معيار أكثر واقعية على جميع المستويات. ويوجه انتباه الجمهور إلى هذا اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus