"mejorar los conocimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين المعارف
        
    • تحسين المعرفة
        
    • تحسين المهارات
        
    • تحسين معارف
        
    • تعزيز معارف
        
    • تحسين معرفة
        
    • تحسين مهارات
        
    • تعزيز المعرفة
        
    • تعزيز المهارات
        
    • زيادة المعرفة
        
    • تحسين الفهم
        
    • تحسين الدراية
        
    • وتحسين المعارف
        
    • تعزيز معرفة
        
    • زيادة معرفة
        
    :: Ayuda al personal nacional para mejorar los conocimientos sobre la manera de controlar y combatir la desertificación y ordenar los pastizales y bosques; UN :: مساعدة الكوادر الوطنية على تحسين المعارف الخاصة بمراقبة التصحر ومكافحته وتنمية المراعي والغابات.
    Organización de talleres y debates de información en las escuelas para mejorar los conocimientos sobre sexualidad de los adolescentes UN تنظيم حلقات عمل ونقاشات للتثقيف في المدارس من أجل تحسين المعارف الجنسية للمراهقين
    La investigación, tanto a nivel nacional como de la cooperación internacional, puede ayudar a mejorar los conocimientos. UN ويمكن أن يساعد البحث المحلي والذي يجري الاضطلاع به من خلال التعاون الدولي، في تحسين المعرفة.
    Es fundamental mejorar los conocimientos técnicos y empresariales a fin de aumentar la productividad de las actividades del sector oficioso. UN ويكتسي تحسين المهارات التقنية والتجارية أهمية كبرى في تعزيز إنتاجية أنشطة القطاع غير الرسمي.
    iii) mejorar los conocimientos de los profesionales de la salud en bioseguridad, a fin de evitar las enfermedades nosocomiales; UN `3` تحسين معارف العاملين في المهن الصحية في مجال السلامـة البيولـوجية، من أجل تلافي الأمراض التصنيفية؛
    El objetivo principal del Programa es mejorar los conocimientos sobre la crianza de los hijos, fomentar buenas prácticas y modificar las prácticas inadecuadas al respecto. UN والهدف الرئيسي من البرنامج هو تعزيز معارف الآباء والأمهات، وتحفيزهم على اعتماد السلوكيات الجيدة وتغيير الممارسات غير السليمة في تربية الأطفال.
    :: mejorar los conocimientos de 25.000 mujeres en todas las esferas hasta el año 2005. UN :: تحسين معرفة 000 25 امرأة في جميع المجالات حتى عام 2005؛
    :: mejorar los conocimientos de comercialización de los pequeños agricultores mediante la capacitación empresarial UN :: تحسين مهارات صغار المزارعين من خلال التدريب على مباشرة الأعمال الحرة
    El proyecto tiene por objeto mejorar los conocimientos y la concienciación de las autoridades y reforzar la capacidad para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ويسعى المشروع إلى تعزيز المعرفة والوعي بين السلطات وتعزيز قدرة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على إعداد التقارير.
    Para mejorar los conocimientos sobre meteorología espacial y la capacidad conexa de elaborar pronósticos se necesitaba investigación básica y aplicada. UN وأفاد بأنَّ هناك حاجةً إلى إجراء بحوث أساسية وتطبيقية من أجل تحسين المعارف بطقس الفضاء والقدرات على التنبؤ بطقس الفضاء.
    :: mejorar los conocimientos especializados de los participantes en el proyecto sobre la prevención y eliminación de la discriminación; UN تحسين المعارف المتخصصة للمشاركين في منع التمييز والقضاء عليه؛
    En Panamá, se brinda apoyo a la policía nacional, buscando mejorar los conocimientos en materia de derechos humanos e investigación criminal, así como su capacidad de brindar servicios de seguridad pública en general. UN وأما في بنما، فيجري تقديم الدعم للشرطة الوطنية من خلال السعي إلى تحسين المعارف في ميدان حقوق اﻹنسان والتحري الجنائي، وكذلك قدرتها على تقديم خدمات اﻷمن العام بصورة عامة.
    A corto plazo, la asistencia debería consistir en capacitación para mejorar los conocimientos y las técnicas, en el mejoramiento de maquinaria y tecnología para aumentar la productividad y en un aumento del acceso al crédito, las finanzas y los mercados. UN ولا بد أن تأخذ المساعدة التي تقدم في اﻷجل القصير شكل التدريب على تحسين المعارف والخبرات، وتحسين نوعية اﻵلات والتكنولوجيا من أجل زيادة اﻹنتاجية وتوسيع فرصة الوصول الى الائتمان واﻷموال واﻷسواق.
    iv) mejorar los conocimientos de otros grupos en materia de nutrición para prevenir la obesidad y sus complicaciones; UN `٤` تحسين المعرفة الخاصة بالتغذية لدى المجموعات اﻷخرى بغية منع حدوث حالات السمنة ومضاعفاتها؛
    mejorar los conocimientos sustantivos y aumentar los conocimientos del personal en materia de tecnología de la información. UN تحسين المعرفة الفنية وزيادة مهارات تكنولوجيا المعلومات لدى الموظفين.
    Por ejemplo, podría haberse examinado si era necesario mejorar los conocimientos técnicos del personal mediante la capacitación y si era necesario prestar servicios pertinentes, como serían bases de datos sustantivos adecuadas. UN فقد كان من الممكن، على سبيل المثال، أن ينظر التقرير في ضرورة تحسين المهارات التقنية لدى الموظفين بواسطة التدريب، وفي ضرورة توفير الخدمات الكافية التي من قبيل قواعد البيانات الفنية المناسبة.
    En 2009, la Escuela organizó también el primer programa de líderes de las Naciones Unidas encaminado a mejorar los conocimientos y la capacidad del personal superior sobre el terreno y se programaron otros tres para 2010. UN وفي عام 2009، نظمت الكلية أول برنامج لقادة الأمم المتحدة يهدف إلى تحسين معارف وقدرات كبار الموظفين في الميدان.
    El compendio también está destinado a contribuir a mejorar los conocimientos prácticos de los profesionales sobre las formas nuevas y de aparición reciente de delincuencia organizada. UN كما يُقصد بالخلاصة أن تساهم في تعزيز معارف الممارسين العملية فيما يتعلق بالأشكال الجديدة والمستجدة للجريمة المنظَّمة.
    Los gobiernos y los organismos agrícolas pueden mejorar los conocimientos, la capacitación y la educación de los agricultores y los trabajadores agrícolas mediante las siguientes iniciativas políticas a fin de fomentar la agricultura sostenible y el desarrollo rural. UN وبوسع الحكومات والوكالات الزراعية تحسين معرفة وتدريب وثقافة المزارعين والعاملين في الحقل الزراعي، من خلال مبادرات السياسات التالية الرامية إلى تطوير الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    También se imparte capacitación a docentes, en particular a profesores de ciencias para mejorar los conocimientos de los niños en esa materia. UN علاوة على ذلك، يقدم التدريب إلى المدرسين وخاصة مدرسي العلوم بغية تحسين مهارات اﻷطفال في هذه المواد.
    Se invitará a los expertos a que reflexionen sobre las recomendaciones que podrían hacer con respecto a formas de mejorar los conocimientos y las competencias relacionados con el comercio en los países en desarrollo. UN وسيدعى الخبراء إلى التفكير في التوصيات التي يمكنهم تقديمها فيما يتعلق بطرق تعزيز المعرفة والمهارات ذات الصلة بالتجارة في البلدان النامية.
    Para gestionar el cambio satisfactoriamente, será preciso mejorar los conocimientos técnicos y la capacitación y fortalecer las instituciones. UN وسيشكل تعزيز المهارات والتدريب والمؤسسات شرطا أساسيا لنجاح إدارة التغيير.
    La OMS se está ocupando principalmente de mejorar los conocimientos mediante un programa de investigación y desarrollo y de promover políticas y planteamientos técnicamente viables. UN وتركز منظمة الصحة العالمية على زيادة المعرفة من خلال برنامج للبحث والاستحداث وعلى الترويج لسياسات ونهج سليمة تقنيا.
    3. mejorar los conocimientos a nivel mundial sobre las fuentes, el destino y el transporte de las emisiones de mercurio. UN 3- تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، والكوارث المترتبة عليه، ونقله.
    Hay que seguir trabajando a fin de mejorar los conocimientos y metodologías actuales para definir, adaptar y aplicar indicaciones con objeto de controlar las consecuencias sociales, económicas y ambientales del turismo. UN ويلزم القيام بمزيد من العمل من أجل تحسين الدراية والمنهجيات الحالية من أجل تحديد وتكييف وتطبيق مؤشرات الغرض منها رصد الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للسياحة.
    naturales, mejorar la organización institucional, mejorar los conocimientos de UN الطبيعية وتحسين التنظيم المؤسسي وتحسين المعارف المتعلقة بالتصحـر
    Por ejemplo, en Belarús se organizan concursos de redacción y arte destinados a mejorar los conocimientos sobre los derechos de los niños. UN وعلى سبيل المثال، نظمت بيلاروس مسابقات فنية وأدبية تهدف إلى تعزيز معرفة حقوق الطفل.
    El programa de formación tiene por objeto mejorar los conocimientos de las organizaciones de personas con discapacidad y de los representantes gubernamentales de alto nivel acerca de la Convención y las obligaciones derivadas de su ratificación. UN وكان الهدف من برنامج التدريب هو زيادة معرفة منظمات الأشخاص المعوقين وكبار ممثلي الحكومة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وما يصاحبها من التزامات تتصل بالتصديق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus