"mejorar los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين حقوق
        
    • لتحسين حقوق
        
    El Gobierno considera adecuado proseguir sus esfuerzos para mejorar los derechos de los refugiados. UN وترى الحكومة أنه لا بد من مواصلة العمل على تحسين حقوق اللاجئين.
    Su Gobierno se encuentra actualmente revisando su ley de inmigración y otras leyes asociadas a fin de mejorar los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo, incluido el derecho al trabajo. UN وتقوم حكومته في الوقت الحاضر بتنقيح قانون الهجرة لديها وما يتصل به من تشريعات من أجل تحسين حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء بما في ذلك الحق في العمل.
    Preguntó qué medidas concretas se habían adoptado para mejorar los derechos de los indígenas, en particular en cuanto a sus reclamaciones de tierras. UN وسألت عن التدابير الملموسة الرامية إلى تحسين حقوق السكان الأصليين، وبخاصة مطالباتهم المتعلقة بالأراضي.
    El trabajo de Friends Frangipani tiene como objetivo mejorar los derechos de los profesionales del sexo de Papua Nueva Guinea mediante: UN وتعمل الشبكة على تحسين حقوق المشتغلين بالجنس في بابوا غينيا الجديدة بالوسائل التالية:
    La Argentina y Colombia han enmendado su legislación para mejorar los derechos de los trabajadores domésticos. UN وقامت الأرجنتين وكولومبيا بتعديل تشريعاتهما لتحسين حقوق خدم المنازل.
    Celebró la amplia gama de políticas y estrategias nacionales interrelacionadas, y la legislación destinada a mejorar los derechos de la mujer. UN ورحبت بالطائفة الواسعة من السياسات والاستراتيجيات الوطنية المترابطة وبالتشريعات الرامية إلى تحسين حقوق المرأة.
    Cabe señalar que todas las asociaciones femeninas de Marruecos que se dedican a mejorar los derechos de la mujer actúan en el contexto del islam, y es por tanto en ese marco en el que han de inscribirse oportunamente las reformas necesarias. UN ويلاحظ أن مختلف الرابطات النسوية التي تعمل على تحسين حقوق المرأة في المغرب تعمل كلها ضمن تعاليم الإسلام وبالتالي فإن الإطار الإسلامي هو الذي ستنفذ فيه الإصلاحات الضرورية.
    Las normas de derechos humanos adoptadas a nivel internacional pueden constituir una guía útil para mejorar los derechos de la mujer, ya que uno de los aspectos en que más se han centrado las normas internacionales de derechos humanos ha sido precisamente la discriminación. UN وفي هذا الصدد يمكن أن توفر معايير حقوق الإنسان المعتمدة دوليا بالتوجيه بشكل مفيد لجهود تحسين حقوق المرأة لا سيما وأن قانون حقوق الإنسان الدولي ينصب في جانب كبير منه على مسألة التمييز.
    Noruega elogió las iniciativas encaminadas a mejorar los derechos de la mujer y reconoció los avances realizados en relación con su participación en el mercado de trabajo y la vida pública y profesional. UN وأثنت النرويج على المبادرات الرامية إلى تحسين حقوق المرأة وأقرت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمشاركة المرأة في سوق العمل، وفي الحياة العملية والمهنية.
    139. Recientemente, se ha enmendado la ley para mejorar los derechos de los enfermos mentales que han sido internados en centros de salud mental. UN 139- وعدلت التشريعات مؤخراً بهدف تحسين حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية والمودعين في أقسام الأمراض النفسية.
    Los instrumentos y las normas internacionales para mejorar los derechos de los niños merecen el apoyo más amplio posible y el impulso que han creado debe utilizarse para lograr más progresos en ese ámbito. UN 71 - وقال إن الصكوك والقواعد الدولية الرامية إلى تحسين حقوق الأطفال تستحق أكبر قدر من الدعم وينبغي استخدام الزخم الذي أوجدته تلك الصكوك والقواعد من أجل تحقيق مزيد من التقدم في ذلك المجال.
    78. Myanmar acogió con satisfacción los esfuerzos realizados por el Ecuador para mejorar los derechos de las mujeres y los niños, abordar la violencia contra la mujer y eliminar el trabajo infantil y los malos tratos. UN 78- ورحبت ميانمار بالجهود التي بذلتها إكوادور من أجل تحسين حقوق المرأة والطفل؛ والتصدي للعنف ضد المرأة والقضاء على عمالة الأطفال وسوء معاملتهم.
    116.41 Seguir adelante con el compromiso de mejorar los derechos de los refugiados (Uganda); UN 116-41- مواصلة عملها من أجل تحسين حقوق اللاجئين (أوغندا)؛
    128.142 Seguir desplegando esfuerzos para mejorar los derechos de las personas con discapacidad (Djibouti); UN 128-142- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (جيبوتي)؛
    29. Angola observó que se había firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y los esfuerzos por mejorar los derechos de la mujer, aunque también indicó que se podían intensificar los esfuerzos. UN 29- ونوهت أنغولا بتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والجهود الرامية إلى تحسين حقوق المرأة، ولكنها أشارت أيضاً إلى إمكانية بذل جهود أكبر.
    En relación con la nota informativa sobre Guinea-Bissau, una delegación preguntó si la planificación destinada a mejorar los derechos de la infancia que se mencionaba en el párrafo 10 incluiría también la educación, habida cuenta del bajo nivel de capacitación del profesorado y la limitada capacidad de las escuelas rurales. UN 35 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغينيا - بيساو، سأل وفد عما إذا كان التخطيط الرامي إلى تحسين حقوق الطفل الوارد في الفقرة 10 من المذكرة سيشمل أيضا التعليم، وذلك بالنظر إلى انخفاض مستوى المدرسين المدرَبين وإلى العدد المحدود من الصفوف المتوافر في المدارس الريفية.
    En relación con la nota informativa sobre Guinea-Bissau, una delegación preguntó si la planificación para mejorar los derechos de los niños a que se aludía en el párrafo 10 incluiría también la educación, habida cuenta del reducido número de profesores capacitados de las pocas clases que impartían las escuelas rurales. UN 35 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغينيا - بيساو، سأل وفد عما إذا كان التخطيط الرامي إلى تحسين حقوق الطفل الوارد في الفقرة 10 من المذكرة سيشمل أيضا التعليم، وذلك بالنظر إلى انخفاض مستوى المدرسين المدرَبين وإلى العدد المحدود من الصفوف المتوافر في المدارس الريفية.
    54. La Sra. Huang Quingyi (China) agradece a los miembros del Comité su reconocimiento de los esfuerzos que lleva a cabo el Gobierno chino para aplicar la Convención y sus comentarios constructivos para contribuir a mejorar los derechos de la mujer en China. UN 54 - السيدة هوانغ كينغي (الصين): أعربت عن الشكر لأعضاء اللجنة على اعترافهم بالجهود التي تضطلع بها حكومة الصين لتنفيذ الاتفاقية، وعلى تعليقاتهم البناءة التي تهدف إلى تحسين حقوق المرأة في الصين.
    La Convención de la mujer también elimina la distinción, frecuente en jurisprudencia, entre las esferas pública y privada, algo que añade una nueva dimensión al empeño por mejorar los derechos de la mujer. UN كما أن اتفاقية المرأة تقسم أيضاً الممايزة، التي كثيراً ما تمارس في فلسفة القانون، بين القطاعين العام والخاص، وهذا يوفر بُعداً إضافياً لتحسين حقوق المرأة.
    Debería estar integrado por elementos independientes del Gobierno a fin de garantizar la transparencia y el respeto de los artículos 7 y 10 del Pacto, y su mandato consistiría en formular toda suerte de propuestas que puedan ser útiles para mejorar los derechos de los detenidos y las condiciones de detención, incluido el acceso a la asistencia sanitaria. UN وينبغي أن تضم هذه الهيئة عناصر مستقلة من الحكومة لضمان الشفافية واحترام المادة 7 من العهد، وتكلف بتقديم أي اقتراح مفيد لتحسين حقوق المحتجزين وظروف الاحتجاز، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية.
    Es importante para nosotros recordar que no existen derechos de la mujer sin derechos de la niña y que no hay ninguna posibilidad de mejorar los derechos de la niña sin la participación activa de hombres y mujeres en todo el mundo. UN إن من المهم بالنسبة لنا أن نتذكر أنه لا توجد حقوق للمرأة دون وجود حقوق للفتاة ولا يمكن أن توجد فرصة لتحسين حقوق الفتاة دون قيام النساء والرجال في جميع أنحاء العالم ببذل جهود حثيثة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus