"mejorar los métodos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين أساليب
        
    • لتحسين أساليب
        
    • تحسين طرق
        
    • تحسين طرائق
        
    • بتحسين أساليب
        
    • وتحسين أساليب
        
    • تعزيز أساليب
        
    • تحسين الأساليب
        
    • لتحسين طرائق
        
    • تحسّن أساليب
        
    • تحسين وسائل
        
    • وأفضل الطرق
        
    • لتحسين طرق
        
    • تحسين الطرق
        
    • أن تحسِّن أساليب
        
    Creemos que mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad puede generar mayores niveles de transparencia y eficacia. UN ونؤمن بأن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن يمكن أن يسفر عن مستويات عليا من الشفافية والفعالية.
    También deseamos examinar en este período de sesiones los medios de mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. UN ونحن حريصون أيضا على أن نستكشف في هذه الدورة سبلا يمكن بها تحسين أساليب عمل الهيئة.
    De hecho, los esfuerzos por mejorar los métodos de trabajo deben continuar independientemente de los progresos que se logren en otros ámbitos. UN وفي الواقع، ينبغي للجهود الرامية إلى تحسين أساليب العمل أن تستمر بغض النظر عن التقدم المحرز في المجالات الأخرى.
    Es igualmente imperativo que se incorporen nuevas medidas y prácticas para mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo, como también para realzar su relación con todos los Miembros. UN ومن الضروري على حد سواء اﻷخذ بتدابير وممارسات جديدة لتحسين أساليب وإجراءات عمل المجلس وتعزيز علاقته بالعضوية العامة.
    Se ha esforzado incansablemente hasta el final para mejorar los métodos de trabajo del Comité, con arreglo a las disposiciones del artículo 40. UN ولتحقيق ذلك الغرض، عمل بغير كلل على تحسين طرق عمل اللجنة في إطار المادة ٠٤.
    Por último, el orador pide que la Quinta Comisión celebre consultas oficiosas para examinar formas de mejorar los métodos de trabajo del Comité. UN وأخيراً، فقد دعا اللجنة الخامسة إلى أن تنظر في مشاورات غير رسمية في وسائل تحسين طرائق عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Debemos seguir viendo cómo podemos mejorar los métodos de trabajo y la eficiencia. UN ويجب أن نواصل النظر في كيفية تحسين أساليب العمل والفعالية.
    También es imperativo mejorar los métodos de trabajo del Consejo y asegurar una mayor transparencia en su labor y mejor comunicación entre los miembros de la Asamblea General. UN من الحتمي أيضا تحسين أساليب عمل المجلس وضمان المزيد من الشفافية في أعماله وزيادة الاتصالات بأعضاء الجمعية العامة.
    La finalidad de la reestructuración debió ser la de mejorar los métodos de trabajo de un órgano, no complicarlos. UN وأضاف أن الغرض من اعادة تشكيل الهيكل ينبغي أن يكون تحسين أساليب العمل في هيئة ما، لاتعقيدها.
    Quiero volver a referirme rápidamente a la importante cuestión de mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أعود عودة قصيرة إلى المسألة الهامة المتمثلة في تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Los países nórdicos alientan la aplicación de nuevas medidas que cuenten con amplio apoyo y que tengan por objeto mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y aumentar la transparencia de su labor. UN وتشجع بلدان الشمال على تنفيذ تدابير أخرى تحظى بتأييد واسع وتستهدف تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن وشفافية أعماله.
    Un aspecto igualmente importante del proceso de reforma consiste en mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN إن تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن جانب من عملية اﻹصلاح له نفس اﻷهمية.
    Estamos examinando en cambio los medios y arbitrios a fin de mejorar los métodos y procedimientos para la presentación de informes del Consejo, para satisfacer las expectativas mínimas de los Miembros que no integran el Consejo. UN أما ما ننظر فيه اﻵن، فهو باﻷحرى السبل والوسائل التي يمكن من خلالها تحسين أساليب وإجراءات تقديم تقارير المجلس، حتى يمكن تلبية حد أدنى من توقعات اﻷعضاء غير الممثلين في المجلس.
    Para comenzar, quiero poner de relieve que el Japón atribuye gran importancia a mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وفي البداية، أود أن أؤكد على أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Por lo demás, la cuestión de mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad debería ser encarada en un plano de igualdad con la cuestión relativa al aumento del número de sus miembros. UN كما ينبغي أن يحظى تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن باهتمام متساو مع التوسيع.
    Es imperativo mejorar los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad con el fin de aumentar la transparencia de su desempeño. UN ومن الضروري تحسين أساليب عمــل مجلــس اﻷمــن وعملية صنــع القــرار فيه بغية تعزيز الشفافية فــي أنشطتــه.
    Medidas adoptadas para mejorar los métodos de producción, conservación y distribución de alimentos UN التدابير المتخذة لتحسين أساليب إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها
    vi) Se está intentando mejorar los métodos de trabajo y la calidad de los procedimientos de supervisión de la forma siguiente: UN ' ٦ ' تُبذل محاولات لتحسين أساليب العمل ونوعية إجراءات اﻹشراف من خلال:
    También es necesario mejorar los métodos de trabajo del Consejo para asegurar su transparencia y eficacia. UN ومن الضروري أيضا تحسين طرق عمل مجلس الأمن بما يضمن لأعماله الشفافية والنجاعة.
    Más adelante, será preciso examinar detenidamente los aspectos acerca de los cuales cabría mejorar los métodos de trabajo. UN وسيكون من الضروري بعد ذلك إجراء دراسة دقيقة للعوامل التي ينبغي تحسين طرائق العمل بشأنها.
    Otra necesidad imperiosa consiste en mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN وهناك ضرورة عاجلة أخرى وهي أن نقوم بتحسين أساليب عمل المجلس.
    dirigidas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar la transparencia de su labor, lo que constituye un avance significativo. UN وقد اعتمدت بعض التدابير الرامية إلى زيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله. وهذه خطوة محمودة في المضي إلى اﻷمام.
    Además de su composición, hay que mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وبالإضافة إلى تشكيل مجلس الأمن من الضروري تعزيز أساليب عمله.
    Otra propuesta tiene por objeto mejorar los métodos para un programa de base amplia en el marco de un " todo único " . UN ويسعى اقتراح آخر إلى تحسين الأساليب التي تتيح إعداد جدول أعمال موسع بموجب مبدأ العملية الواحدة.
    Ha llegado el momento de mejorar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y de tomar medidas para evitar la duplicación. UN وقد آن اﻷوان لتحسين طرائق عمل الهيئات التعاهدية واتخاذ تدابير لتفادي الازدواجية.
    Otras medidas que podrían mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea serían la práctica reciente de los debates temáticos, aunque debía tenerse en cuenta la capacidad de cada una de las delegaciones. UN ومن بين التدابير الأخرى التي يمكن أن تحسّن أساليب عمل الجمعية الممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة المتصلة بإجراء مناقشات مواضيعية، بيد أنه ينبغي مراعاة الإمكانات الفردية لمختلف الوفود.
    A diferencia de las deliberaciones del Grupo sobre la cuestión de la ampliación de la composición del Consejo, sus deliberaciones sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo del Consejo han avanzado en forma significativa. UN وعلى خلاف مناقشة الفريق لمسألة زيادة عدد أعضاء المجلس، أحرزت مناقشاته بشأن كيفية تحسين وسائل عمل المجلس تقدما كبيرا.
    Subsanar las deficiencias en el desarrollo de nuevas herramientas para evaluar los riesgos, armonizar los métodos de análisis de riesgos, mejorar los métodos para estimar los efectos de los productos químicos sobre la salud en situaciones de la vida real y la capacidad para tener acceso, interpretar y aplicar conocimientos sobre los riesgos UN التصدي للثغرات في مجال تطوير أدوات جديدة لتقييم المخاطر، وتوحيد طرق تقييم المخاطر، وأفضل الطرق لتقدير آثار المواد الكيميائية على الصحة في مواقف الحياة الفعلية والقدرة على الوصول، وتأويل وإستخدام المعارف الخاصة بالمخاطر.
    Es menester tomar medidas dirigidas a mejorar los métodos de trabajo del Comité para eliminar la acumulación de informes en espera de ser examinados. UN ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين طرق عمل اللجنة للقضاء على التأخير في تقديم التقارير للنظر فيها.
    Su principal actividad consiste en mejorar los métodos agrícolas y promover el uso eficaz de las tierras. UN ويهدف نشاطها الرئيسي إلى تحسين الطرق الزراعية وتعزيز فعالية استخدام اﻷرض.
    b) mejorar los métodos de investigación penal para poner fin a toda práctica en la que la confesión se considere un elemento fundamental y central de la prueba en el enjuiciamiento penal, en algunos casos en ausencia de cualquier otra prueba. UN (ب) أن تحسِّن أساليب التحقيق الجنائي لإنهاء ممارسات الاعتماد على الاعتراف باعتباره عنصر الإثبات الرئيسي والأساسي في الملاحقة الجنائية، وذلك في غياب أي دليل آخر في بعض الحالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus