"mejorar los mecanismos de coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين آليات التنسيق
        
    • تحسين آليات تنسيق
        
    • تعزيز آليات التنسيق
        
    • وتحسين آليات التنسيق
        
    El informe muestra que el sistema de las Naciones Unidas está respondiendo al reto de mejorar los mecanismos de coordinación. UN ويتبيﱠن من التقرير أن منظومة اﻷمم المتحدة ستستجيب لتحديات تحسين آليات التنسيق.
    Están en marcha varias iniciativas nacionales e internacionales encaminadas a mejorar los mecanismos de coordinación, respuesta y preparación. UN ويجري حالياً تنفيذ العديد من المبادرات الوطنية والدولية التي تهدف إلى تحسين آليات التنسيق والتصدي والتأهب.
    En este último, los participantes examinaron los ámbitos comunes de los mandatos respectivos de la UNSOM y la UNSOA y estudiaron la forma de mejorar los mecanismos de coordinación. UN ونظر المشاركون في المعتكف الأخير في المجالات المشتركة في ولايات كل من بعثة الأمم المتحدة ومكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي، وبحثوا سبل تحسين آليات التنسيق.
    Convendría además mejorar los mecanismos de coordinación de la asistencia destinados a luchar contra el tráfico de estupefacientes, así como apoyar la mejora de la economía y la paz y la seguridad en el Afganistán. UN ويتعين كذلك تحسين آليات تنسيق المساعدة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات، بالإضافة إلى دعم الانتعاش الاقتصادي والسلم والأمن في أفغانستان.
    iii) mejorar los mecanismos de coordinación y planificación interministerial e intersectorial, así como los mecanismos de coordinación entre las distintas instancias administrativas; UN ' 3` تعزيز آليات التنسيق والتخطيط بين الوزارات والقطاعات وآليات التنسيق بين مختلف مستويات الإدارة؛
    Es necesario crear estructuras más formales que vinculen las esferas de atención prioritaria del plan a las oficinas regionales y mejorar los mecanismos de coordinación. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الهياكل الرسمية لربط مجالات تركيز الخطة بالمكاتب الإقليمية وتحسين آليات التنسيق.
    Los recientes esfuerzos por mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales ya están dando resultados positivos. UN وأسفرت الجهود اﻷخيرة الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية عن نتائج إيجابية بالفعل.
    Los esfuerzos dirigidos a mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y esos actores deberían ser continuados tanto en la Sede como en el terreno, incluso en cuestiones relativas a la seguridad. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وتلك الأطراف الفاعلة على مستوى المقر وفي الميدان، بما في ذلك التنسيق بشأن مسائل السلامة والأمن.
    La coordinación civil-militar plantea algunos desafíos, como la necesidad de mejorar los mecanismos de coordinación y la existencia de un contexto operacional cada vez más complejo. UN 4 - تشمل التحديات الماثلة أمام التنسيق المدني - العسكري الحاجة إلى تحسين آليات التنسيق وسياق العمليات المتزايد التعقيد.
    52. mejorar los mecanismos de coordinación a nivel nacional es una etapa fundamental para mejorar las estadísticas sobre la delincuencia. UN 52- ويشكل تحسين آليات التنسيق على المستوى القطري خطوة هامة للغاية في تحسين إحصاءات الجريمة.
    Los Estados Miembros que integran las redes existentes realizan un intercambio eficaz de experiencias, información y técnicas operacionales y han logrado mejorar los mecanismos de coordinación en el ámbito nacional. UN والدول الأعضاء التي تنتمي إلى شبكات قائمة حالياً تتشارك بفعالية في الخبرات والمعلومات والمهارات العملياتية، واكتسبت القدرة على تحسين آليات التنسيق على المستوى المحلي.
    El informe se ha preparado en respuesta a la mencionada resolución y contiene un análisis de propuestas orientadas a la acción para mejorar los mecanismos de coordinación de los órganos, programas y organismos especializados que participan en las actividades en materia de ciencia y tecnología del sistema de las Naciones Unidas. UN ولقد أعد هذا التقرير استجابة للقرار المشار إليه أعلاه وهو يتضمن تحليلا لمقترحات عملية المنحى من أجل تحسين آليات التنسيق في اﻷجهزة والبرامج والوكالات المتخصصة العاملة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا.
    Había que minimizar los gastos de transacción y la carga administrativa que suponía para las instituciones africanas, lo cual requería una mayor coherencia y coordinación entre los asociados internacionales; había que mejorar los mecanismos de coordinación y reemplazar el intercambio de información existente, que no dejaba de ser útil, por la búsqueda concreta de coherencia y sinergias. UN وكان لا بد من التقليل إلى أدنى حد من تكاليف المعاملات والأعباء الإدارية التي تتحملها المؤسسات الأفريقية، مما تطلّب تعزيز الاتساق والتنسيق بين الشركاء الدوليين؛ وكان لا بد من تحسين آليات التنسيق القائمة وتجاوز التبادل الحالي المفيد للمعلومات للوصول إلى البحث المحدد عن الاتساق وأوجه التآزر.
    179. El objetivo del proyecto es mejorar los mecanismos de coordinación y comunicación entre las asociaciones femeninas de Andorra y el Ministerio de Salud y Bienestar Social, con miras a ofrecer a las mujeres la posibilidad de expresar su opinión y a apoyar sus iniciativas. UN 179- يتجلى الهدف من هذا المشروع في تحسين آليات التنسيق والاتصال بين الرابطات النسائية الأندورية ووزارة الصحة والرفاه الاجتماعي من أجل إسماع صوت المرأة ودعم مبادراتها. لام- الإجراءات المتخذة
    38. La ejecución de esos proyectos debería servir en último término para mejorar los mecanismos de coordinación nacionales y regionales de gestión forestal y protección del medio ambiente, así como para fortalecer las capacidades de los países en desarrollo de reaccionar ante los riesgos ambientales que afecten a los bosques y para intensificar la cooperación internacional en ese ámbito. UN 38- وسوف يؤدّي تنفيذ تلك المشاريع في نهاية الأمر إلى تحسين آليات التنسيق الوطنية والإقليمية بالنسبة للمسائل المتصلة بإدارة الأحراج وحماية البيئة، وكذلك إلى تقوية قدرات البلدان النامية على التصدي للمخاطر البيئية المتصلة بالغابات وتعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    37. La ejecución de esos proyectos contribuiría, en última instancia, a mejorar los mecanismos de coordinación regional y nacional en los asuntos relacionados con la ordenación de los recursos hídricos, fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para responder a los problemas relacionados con el agua y a promover la cooperación internacional en esa esfera. UN 37- وسوف يؤدي تنفيذ هذه المشاريع في نهاية الأمر إلى تحسين آليات التنسيق الإقليمية والوطنية بالنسبة للمسائل المتصلة بإدارة موارد المياه وتقوية قدرات البلدان النامية على التصدي للتحديات المتصلة بالمياه وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Teniendo en cuenta la mayor atención que se estaba prestando al país en los últimos tiempos y la probabilidad de que los donantes asumieran un papel más activo, la delegación subrayó la necesidad de mejorar los mecanismos de coordinación de los donantes a fin de hacer un mejor uso de la asistencia que prestaban la comunidad internacional y otros interesados en apoyo de los esfuerzos de consolidación de la paz del país. UN 9 - وفي ضوء الاهتمام المتزايد الممنوح حاليا للبلد، فضلا عن احتمال زيادة أنشطة الجهات المانحة، شدد الوفد على ضرورة تحسين آليات التنسيق بين الجهات المانحة لإتاحة تنسيق أفضل للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي وغيره من الجهات المعنية دعما للبلد فيما يبذله من جهود في مجال بناء السلام.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la UNOCA trabajarán para mejorar los mecanismos de coordinación entre la BINUCA, la UNMISS y la MONUSCO sobre desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento del LRA. UN ستعمل إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من أجل تحسين آليات التنسيق بين مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن نزع سلاح مقاتلي جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    En la misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que preparara un informe que contuviera un análisis y propuestas orientadas hacia la adopción de medidas para mejorar los mecanismos de coordinación de los órganos, programas y organismos especializados que participaban en las actividades de ciencia y tecnología del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك القرار ذاته، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أيضاً أن يعد تقريراً يحتوي على تحليل واقتراحات لتوجيه العمل بغية تحسين آليات تنسيق اﻷجهزة والبرامج والوكالات المتخصصة التي تشارك في أنشطة العلم والتكنولوجيا لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    iv) Publicación sobre la manera de mejorar los mecanismos de coordinación y cooperación sobre gobernanza en distintos niveles para fortalecer la gobernanza urbana en las ciudades [1] {E, F} UN ' 4` منشور عن تحسين آليات تنسيق الحكم المتعدد المستويات والتعاون بشأنه من أجل تعزيز الحكم الحضري في المدن [1] }الانكليزية والفرنسية{

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus