"mejorar los medios de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين سبل العيش
        
    • تحسين سبل كسب العيش
        
    • تحسين أسباب المعيشة
        
    • تحسين سبل المعيشة
        
    • تحسين سبل كسب الرزق
        
    • تحسين سُبل المعيشة
        
    • تعزز سبل كسب الرزق
        
    • إلى تحسين المعيشة
        
    • تحسين سبل عيش
        
    • تحسين أساليب المعيشة
        
    • تحسين سبل معيشة
        
    • تحسين أسباب معيشة
        
    • وتحسين سبل كسب الرزق في
        
    • لتحسين سبل العيش
        
    Se trata de la continuación de la actividad del Programa dirigida a mejorar los medios de vida en las zonas montañosas que comenzó en 2004. UN وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية.
    Subobjetivo 3: mejorar los medios de vida sostenibles de los pobres mediante el incremento de la productividad, y del acceso a los recursos naturales, así como del ordenamiento de dichos recursos en el plano local. UN الهدف الفرعي 3: تحسين سبل العيش المستدام للفقراء عن طريق تحسين الإنتاجية وزيادة إمكانية وصولهم إلى الموارد الطبيعية وللإدارة المحلية لتلك الموارد
    Visión: una organización que sea capaz de mejorar los medios de vida de las comunidades mediante la promoción de diferentes soluciones inocuas para el medio ambiente y logre hacerlo. UN الرؤية: منظمة قادرة على، وناجحة في، تحسين سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية عن طريق تعزيز حلول مختلفة غير ضارة بالبيئة.
    El objetivo del Programa de conservación del ecosistema regional del monte Elgon es mejorar los medios de vida y mitigar la pobreza creando oportunidades de pagos a cambio de servicios ambientales en el contexto de la mitigación/adaptación al cambio climático. UN فالبرنامج الإقليمي لحفظ النظام الإيكولوجي في جبل إلغون الذي يرمي إلى تحسين أسباب المعيشة وتخفيف حدة الفقر بإيجاد فرص لدفع أموال مقابل الخدمات البيئية في سياق تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, la CESPAO seguirá fortaleciendo la capacidad de los países miembros para mejorar los medios de vida sostenibles de la población rural y aumentar la productividad y competitividad de las empresas pequeñas y medianas. UN وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل المعيشة الريفية المستدامة، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Varios Estados Miembros dieron a conocer distintas iniciativas para mejorar los medios de vida de la mujer rural. UN وقد تحدثت عدة دول أعضاء في تقاريرها عن مبادرات ترمي إلى تحسين سبل كسب الرزق للمرأة الريفية.
    Recordando además los párrafos 13, 45 y 120 del Programa de Hábitat, en los que se reconoce la importancia de trabajar en asociación con los jóvenes en la gestión y el desarrollo de los asentamientos humanos y de empoderarlos para que participen en la adopción de decisiones a fin de mejorar los medios de vida urbanos y contribuir a asentamientos humanos sostenibles, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرات 13 و45 و120 من جدول أعمال الموئل التي تعترف بأهمية العمل في شراكة مع الشباب في إدارة وتنمية المستوطنات البشرية، وتمكينهم من المشاركة في اتخاذ القرارات بغية تحسين سُبل المعيشة الحضرية، والمساهمة في تكوين مستوطنات بشرية مستدامة،
    k) Mejorar el bienestar de las mujeres, los niños, los jóvenes, las personas con discapacidad, los pequeños agricultores y los agricultores de subsistencia, los pescadores y quienes trabajan en empresas pequeñas y medianas, y mejorar los medios de vida y el empoderamiento de los pobres y los grupos vulnerables, en particular en los países en desarrollo; UN (ك) أن تعزز رعاية النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وصغار الملاك ومزارعي الكفاف والصيادين والعاملين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وأن تعزز سبل كسب الرزق للفئات الفقيرة والضعيفة وتساعد على تمكينها، وبالأخص في البلدان النامية؛
    * Efecto 1.1: se aumenta la productividad de las tierras secas de manera sostenible, lo que contribuye a mejorar los medios de vida y los resultados económicos nacionales; UN :: الأثر 1-1: زيادة إنتاجية الأراضي الجافة على نحو مستدام، للمساهمة في تحسين سبل العيش والأداء الاقتصادي الوطني؛
    Los estudios demuestran que el acceso a los servicios financieros, en particular la capacidad de abrir cuentas de ahorro, cuando se combina con conocimientos financieros básicos y la capacitación para el liderazgo, puede mejorar los medios de vida de las personas y las familias. UN وتشير الدراسات إلى أن الحصول على الخدمات المالية، وبخاصة القدرة على فتح حسابات التوفير، يمكن أن يؤدي، متى اقترن بمحو الأمية المالية وبالتدريب على القيادة، إلى تحسين سبل العيش للأفراد وأسرهم.
    Sus actividades para mejorar los medios de vida han ayudado a los habitantes de las aldeas a desarrollar conocimientos para cultivar plantas especiales utilizadas en la medicina china y criar animales. UN وساعدت أنشطتها في مجال تحسين سبل العيش القرويين على تطوير مهارات غرس النباتات الخاصة المستخدمة في الطب الصيني وفي تربية الحيوانات.
    La ayuda, además de ser una importante manifestación de solidaridad, puede también conllevar beneficios tanto para los proveedores como para los países receptores, especialmente si se orienta a mejorar los medios de vida sostenibles. UN فالمعونة ليست مجرد تعبير هام عن التضامن، وإنما يمكن أن تعود أيضا بالفائدة على كل من البلدان المقدمة لبرامج المعونة والبلدان المستفيدة منها، لا سيما إذا كانت موجهة نحو تحسين سبل العيش المستدامة.
    El CCA trabaja con las comunidades locales para mejorar los medios de vida rurales, creando capacidad para la recuperación y ordenación sostenibles de los bosques, los pastizales y las cuencas hidrográficas, y ayudando a conservar la diversidad biológica, en particular en los ecosistemas frágiles. UN ويعمل فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني مع المجتمعات المحلية من أجل تحسين سبل العيش الريفية، وبناء القدرات على إصلاح الغابات والمراعي ومستجمعات المياه وإدارتها بطريقة مستدامة، والمساعدة في حفظ التنوع البيولوجي، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة.
    Además, la CESPAO seguirá fortaleciendo la capacidad de los países miembros para mejorar los medios de vida sostenibles de la población rural y aumentar la productividad y competitividad de las empresas pequeñas y medianas. UN وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل كسب العيش المستدامة في الريف، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En Diyala, el ACNUR también está emprendiendo una serie de iniciativas conjuntas con otros miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país para mejorar los medios de vida con objeto de ayudar a los repatriados a estabilizarse en las comunidades y asegurar que su proceso de reintegración sea sostenible. UN وتضطلع المفوضية أيضا بعدد من المبادرات المشتركة في ديالى مع أعضاء آخرين في فريق الأمم المتحدة القطري، من أجل تحسين أسباب المعيشة بهدف مساعدة العائدين على الاستقرار في المجتمعات وكفالة استدامة عملية إدماجهم.
    Además, la CESPAO seguirá fortaleciendo la capacidad de los países miembros para mejorar los medios de vida sostenibles de la población rural y aumentar la productividad y competitividad de las empresas pequeñas y medianas. UN وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل المعيشة الريفية المستدامة، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En Camboya, la República Democrática Popular Lao y Sudáfrica ayudó a mejorar los medios de vida a través de la agricultura ecológica, lo que también contribuyó a la sostenibilidad del medio ambiente. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجنوب أفريقيا وكمبوديا ساعدت المنظمة في تحسين سبل كسب الرزق من خلال الزراعة الإيكولوجية، التي أسهمت أيضاً في الاستدامة البيئية.
    Recordando además los párrafos 13, 45 y 120 del Programa de Hábitat, en los que se reconoce la importancia de trabajar en asociación con los jóvenes en la gestión y el desarrollo de los asentamientos humanos y de empoderarlos para que participen en la adopción de decisiones a fin de mejorar los medios de vida urbanos y contribuir a asentamientos humanos sostenibles, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرات 13 و45 و120 من جدول أعمال الموئل التي تعترف بأهمية العمل في شراكة مع الشباب في إدارة وتنمية المستوطنات البشرية، وتمكينهم من المشاركة في اتخاذ القرارات بغية تحسين سُبل المعيشة الحضرية، والمساهمة في تكوين مستوطنات بشرية مستدامة،
    k) Mejorar el bienestar de las mujeres, los niños, los jóvenes, las personas con discapacidad, los pequeños agricultores y los agricultores de subsistencia, los pescadores y quienes trabajan en empresas pequeñas y medianas, y mejorar los medios de vida y el empoderamiento de los pobres y los grupos vulnerables, en particular en los países en desarrollo; UN (ك) أن تعزز رعاية النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وصغار الملاك ومزارعي الكفاف والصيادين والعاملين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وأن تعزز سبل كسب الرزق للفئات الفقيرة والضعيفة وتساعد على تمكينها، وبالأخص في البلدان النامية؛
    138. La reducción de la pobreza exige una orientación común de los enfoques para mejorar los medios de vida e impulsar el crecimiento económico en las zonas rurales. UN 138- يتطلب الحد من الفقر توجهاً مشتركاً للنُهج التي ترمي إلى تحسين المعيشة الريفية وتعزيز النمو الاقتصادي في المناطق الريفية.
    Ordenación ambiental y desarrollo energético sostenibles para mejorar los medios de vida y la seguridad de los pobres UN الإدارة البيئية المستدامة وتطور الطاقة من أجل تحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم
    90. La protección social transformadora no solo proporciona los medios y la seguridad necesarios para mejorar los medios de vida, sino que también cataliza un cambio de poder y garantiza que los ciudadanos estén en mejores condiciones de transformar sus vidas tras la intervención y que no sean tan vulnerables a crisis futuras. UN 90- ولا تتيح الحماية الاجتماعية غير الهادفة إلى التغيير السبل ووسائل الأمن التي تمكِّن من تحسين أساليب المعيشة فحسب بل إنها تحفز أيضاً التغيير في السلطة وتكفل تمكين المواطنين على نحو أفضل من تغيير حياتهم بعد عمليات التدخل وتعمل على ألا يعودوا شديدي التأثر في الأزمات المقبلة.
    General mejorar los medios de vida de la población pobre rural UN الرئيسي تحسين سبل معيشة الريفيين الفقراء
    Los proyectos comunitarios ejecutados en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl han ayudado a mejorar los medios de vida de las personas. UN وقد ساعدت المشاريع المجتمعية المنفذة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل على تحسين أسباب معيشة السكان.
    Por lo tanto, para aumentar la seguridad alimentaria y mejorar los medios de vida en toda la región, es esencial un sector agrícola sólido, en particular en la agricultura a pequeña escala. UN 35 - ولذا فإن قوة قطاع الزراعة، ولا سيما الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، تتسم بأهمية حاسمة لتعزيز الأمن الغذائي وتحسين سبل كسب الرزق في كل أنحاء المنطقة.
    Su fin es promover actividades concretas para mejorar los medios de vida y el medio ambiente en las zonas montañosas. UN وهي تهدف إلى مباشرة أنشطة ملموسة لتحسين سبل العيش والبيئات الجبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus