Ese grupo se reunió regularmente durante el transcurso del año cubierto por el informe, para considerar las formas de mejorar los procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | وقد اجتمع هذا الفريق بانتظام في غضون السنة التي يشملها التقرير للنظر في سبل تحسين إجراءات عمل المجلس. |
Si bien la delegación no es partidaria de esas críticas, está dispuesta a examinar los medios de mejorar los procedimientos de la Comisión. | UN | وفي حين أن وفده لا يقر هذا النقد، فإنه يرغب في النظر في طرق تحسين إجراءات اللجنة. |
Reafirmando la necesidad de mejorar los procedimientos de presentación de informes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين إجراءات اﻹبلاغ التي يتبعها مجلس اﻷمن، |
Es importante que los Estados Miembros contribuyan con sus opiniones acerca de la manera de mejorar los procedimientos de verificación. | UN | ومن المهم أن تتقدم الدول اﻷعضاء بآرائها حول كيفية تحسين اجراءات التحقق. |
MANDATO DEL GRUPO DE TRABAJO AD HOC PARA mejorar los procedimientos de COMUNICACIÓN DE LA INFORMACIÓN ASÍ COMO LA CALIDAD Y EL FORMATO DE LOS INFORMES QUE | UN | اختصاصات الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، |
Habrá que mejorar los procedimientos de inscripción de proveedores de manera que la lista de proveedores sea digna de confianza. | UN | ينبغي تحسين إجراءات تسجيل البائعين لضمان موثوقية قائمة البائعين. |
Las prácticas en materia de adquisiciones deben reflejar mejor las realidades del mantenimiento de la paz sobre el terreno, y hay que mejorar los procedimientos de dotación de personal y capacitación. | UN | وينبغي أن تعكس ممارسات المشتريات بدرجة أوثق واقع حفظ السلام بالميدان، كما ينبغي تحسين إجراءات التوظيف والتدريب. |
Informe del Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص عن تحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
Informe del Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص عن تحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
Informe del Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص عن تحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
Informe del Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص عن تحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
Medidas para mejorar los procedimientos de presentación de informes cuadrienales | UN | التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات تقديم تقارير السنوات الأربع |
Un proyecto con el PNUD para mejorar los procedimientos de información estaba en su etapa final. | UN | وبلغ المشروع المنفذ بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين إجراءات تقديم التقارير مراحله النهائية. |
Se recibió un alto número de respuestas que indicaban un importante grado de apoyo a algunas de estas propuestas o ideas, así como acerca de la necesidad de mejorar los procedimientos de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تلقيت العديد من اﻹجابات يتبين منها وجود قدر كبير من التأييد لبعض هذه الاقتراحات واﻵراء وكذلك ضرورة تحسين إجراءات مؤتمر نزع السلاح. |
Se habían aprobado las recomendaciones del grupo de trabajo, incluidas las medidas para mejorar los procedimientos de contratación y evaluación, y se estaban haciendo las gestiones necesarias para aplicarlas. | UN | وتم اعتماد توصيات الفريق العامل، بما في ذلك سبل تحسين إجراءات التوظيف والتقييم، ويجري اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات. |
Habría que mejorar los procedimientos de inscripción de proveedores de manera que la lista de proveedores sea digna de confianza. | UN | ينبغي تحسين اجراءات تسجيل البائعين لضمان موثوقية القائمة الخاصة بالبائعين. |
Informe del Grupo de Trabajo Ad Hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
Deberían establecerse mecanismos adicionales para mejorar los procedimientos de seguridad en Ginebra. | UN | وينبغي أن تُحدد آليات إضافية لتحسين إجراءات الأمن في جنيف. |
Más del 75% de quienes respondieron coincidieron en que sería muy importante mejorar las disposiciones relativas a la administración y al sistema de acogida y más del 80% creía que había que mejorar los procedimientos de presentación de informes y rendición de cuentas introduciendo cambios en las modalidades actuales de administración del MM. | UN | حيث إن ما يزيد على 75 في المائة من المجيبين اتفقوا على أنه من الأهمية بمكان أن تُحسَّن الترتيبات المتعلقة بالإدارة والإيواء، في حين اعتبر أكثر من 80 في المائة من المجيبين أنه ينبغي تحسين خطوط الإبلاغ والمساءلة عن طريق إدخال تغييرات على الأساليب المتّبعة حالياً في إدارة الآلية العالمية. |
Otro objetivo del grupo de trabajo interinstitucional es mejorar los procedimientos de recaudación de fondos para cubrir el costo de los programas de reinserción. | UN | وهناك هدف آخر للفريق العامل المشترك بين الوكالات وهو تحديد الطرق الكفيلة بتحسين جمع اﻷموال لتغطية تكاليف برامج اعادة الادماج. |
La Organización reconoce que será necesario seguir mejorando sus mecanismos de denuncia, mejorar los procedimientos de investigación y reforzar la labor de divulgación en la comunidad. | UN | وتقر المنظمة بأنه سيكون من الضروري مواصلة تحسين آليات الإبلاغ عنها، وتحسين إجراءات التحقيق، وتعزيز التوعية المجتمعية. |
Se insistió en la necesidad de mejorar los procedimientos de vigilancia del Fondo y la capacidad de las oficinas exteriores, a fin de lograr la gestión responsable del Fondo. | UN | وتم التأكيد على ضرورة إدخال تحسينات على إجراءات الرصد التي يتبعها الصندوق وقدرة المكاتب الميدانية، بما يكفل وجود مساءلة كاملة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El grupo estudia ideas, propuestas e innovaciones para mejorar los procedimientos de actuación y los resultados del Programa. | UN | وينظر هذا الفريق في اﻵراء والمفاهيم والابتكارات المحتمل أن تزيد من تحسين اﻹجراءات التنفيذية ونتائج البرامج. |
:: Asesoramiento jurídico sobre la forma de mejorar los procedimientos de extradición, la asistencia judicial recíproca y las técnicas especiales de investigación. | UN | :: المشورة القانونية بشأن كيفية تحسين تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة وأساليب التحرّي الخاصة. |