"mejorar los resultados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين أداء
        
    • تحسين نتائج
        
    • تحسين النتائج
        
    • وتعزيز أداء
        
    • لتحسين نتائج
        
    • تعزيز نتائج
        
    • بتحسين نتائج
        
    • تدعيم أداء
        
    • تحسين التحصيل
        
    • لتحسين النتائج
        
    iv) Apoyar a los grupos de usuarios del agua con el objeto de mejorar los resultados de la ordenación a nivel local; UN ' ٤ ' دعم جماعات مستخدمي المياه بهدف تحسين أداء إدارة المياه على الصعيد المحلي؛
    Por ejemplo, la presencia de competidores puede ser un estímulo para mejorar los resultados de la empresa. UN فوجود شركات منافِسة، مثلاً، يمكن أن يوفر حافزاً يؤدي إلى تحسين أداء الشركة.
    :: Realizar análisis y auditorías en materia de género para mejorar los resultados de los programas y reducir las desigualdades entre los niños y las niñas. UN :: إجراء التحليلات والتدقيقات الجنسانية من أجل تحسين نتائج البرامج وتقليص الفوارق بين الفتيات والفتيان.
    297. El Commonwealth trabaja en estrecho contacto con los gobiernos de los estados y territorios para mejorar los resultados de aprendizaje de los alumnos en materia de lectura y escritura y aritmética elemental. UN ٥٩٢- ويعمل الكومنولث بشكل وثيق مع حكومات الولايات واﻷقاليم بغية تحسين نتائج تعلّم الطلبة للقراءة والكتابة والحساب.
    A juicio de la Unión Europea, pues, la Comisión de Desarrollo Social debería considerar detenidamente la manera de mejorar los resultados de sus negociaciones. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تنظر بإمعان في كيفية تحسين النتائج التي تتفاوض عليها.
    58. Los países en desarrollo sin litoral requieren especial atención para poder aplicar las necesarias reformas operacionales y de su política de desarrollo, que les ayudarán a reducir los elevados costos de tránsito y a mejorar los resultados de su comercio exterior. UN ٨٥ - وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى عناية خاصة لتمكينها من الاضطلاع بالسياسة اﻹنمائية اللازمة واﻹصلاحات العملية الكفيلة بخفض تكاليف العبور العالية وتعزيز أداء تجارتها الخارجية.
    Habrá que analizar la legislación vigente y el cumplimiento por los partidos políticos para determinar la manera de mejorar los resultados de las elecciones. UN وسوف يتعين تحديد كل من التشريعات القائمة وامتثال الأحزاب السياسية لها من أجل إيجاد سبل لتحسين نتائج الانتخابات.
    La justicia restaurativa puede también contribuir a mejorar los resultados de la justicia penal a nivel correccional. UN وربما تسهم العدالة التصالحية أيضا في تعزيز نتائج العدالة الجنائية على مستوى المرافق الإصلاحية.
    Con ello se pretende mejorar los resultados de los Estados en relación con los derechos humanos, en lugar de estigmatizarlos. UN والهدف هو تحسين أداء الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان لا وصمها.
    Se creó una dependencia de supervisión para mejorar los resultados de la supervisión estratégica. UN وأُنشئت وحدة للرصد من أجل تحسين أداء عملية الرصد الاستراتيجي.
    Los problemas señalados incluyen la necesidad de mejorar los resultados de los programas y de prestar mejor apoyo al ciclo del proceso, desde la presentación de solicitudes hasta la evaluación final. UN وتشمل القضايا التي تم تحديدها ضرورة تحسين أداء البرامج وتحسين دعم دورة العملية ابتداء من التطبيق وحتى التقييم النهائي.
    La Junta señaló que unas inversiones adecuadas en desarrollo de los recursos humanos contribuían a mejorar los resultados de las exportaciones e incrementar la competitividad internacional. UN ولاحظ المجلس كذلك أن حسن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية يسهم في تحسين أداء الصادرات وزيادة القدرة على المنافسة الدولية.
    Los esfuerzos se concentran en la asistencia a los países para mejorar los resultados de la gestión financiera, especialmente en el marco de los procesos de ajuste estructural, y para perfeccionar la rendición de cuentas. UN وتتركز الجهود على مساعدة البلدان في تحسين أداء اداراتها المالية، مما يعد بوجه خاص جزءا من عمليات التكيف الهيكلي، وتحسين المساءلة.
    Desde 2001 hasta mediados de 2003 se llevó a cabo un amplio proceso de investigación y consultas para averiguar el modo de mejorar los resultados de las mujeres en la capacitación vinculada al empleo. UN ونفذت، خلال الفترة من 2001 حتى منتصف 2003، عملية بحثية وتشاورية مكثفة بغية التوصل إلى كيفية تحسين نتائج التدريب المرتبط بالوظيفة بالنسبة للمرأة.
    En términos generales, con esta propuesta aspiramos a ayudar tanto a los países en desarrollo como a los países desarrollados para que lleven a cabo estudios y evaluaciones relacionados con la migración que sean políticamente relevantes, oportunos y que apunten a mejorar los resultados de los esfuerzos en pro del desarrollo. UN وإجمالا، يسعى هذا الاقتراح لمساعدة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في إعداد بحوث وتقييمات الهجرة ذات الصلة بالسياسات، والحسنة التوقيت والرامية إلى تحسين نتائج التنمية.
    Objetivo: mejorar los resultados de los embarazos para las madres y los recién nacidos y mantener la mortalidad materna por debajo de 100 por cada 100.000 nacidos vivos. UN الهدف: تحسين نتائج الحمل بالنسبة للأمهات وحديثي الولادة وإبقاء معدلات الوفيات النفاسية تحت 100 حالة وفاة لكل 000 100 حالة ولادة حية.
    La evaluación es un elemento fundamental de nuestro énfasis en los resultados y de nuestra determinación de mejorar los resultados de desarrollo. UN إن التقييم عنصر أساسي في تركيزنا على النتائج وفي سعينا إلى تحسين النتائج الإنمائية.
    La organización mantiene su compromiso de ofrecer educación y promoción sobre la salud para mejorar los resultados de la salud neonatal. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة بتقديم خدمات التوعية الصحية والدعوة من أجل تحسين النتائج المتعلقة بصحة المواليد.
    58. Los países en desarrollo sin litoral requieren especial atención para poder aplicar las necesarias reformas operacionales y de su política de desarrollo, que les ayudarán a reducir los elevados costos de tránsito y a mejorar los resultados de su comercio exterior. UN ٨٥- وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى عناية خاصة لتمكينها من الاضطلاع بالسياسة اﻹنمائية اللازمة واﻹصلاحات العملية الكفيلة بخفض تكاليف العبور العالية وتعزيز أداء تجارتها الخارجية.
    Mejora del uso de las ciencias en los proyectos relativos a las aguas internacionales para mejorar los resultados de los proyectos UN تشجيع استعمال العلم في مشاريع المياه الدولية لتحسين نتائج المشاريع
    Los Estados Miembros recomendaron reformas operacionales destinadas a mejorar los resultados de las actividades de la Naciones Unidas en los países, a través de medidas como un papel reforzado del oficial superior residente, ya se trate de un representante especial, un coordinador residente o un coordinador de asuntos humanitarios, y un marco común de gestión, programación y supervisión. UN وقد أوصت الدول الأعضاء بإجراء إصلاحات تنفيذية تهدف إلى تعزيز نتائج الأنشطة القطرية للأمم المتحدة من خلال تدابير من قبيل تعزيز دور المسؤول المقيم الأقدم، سواء كان الممثل الخاص أو المنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، وإطار مشترك للإدارة والبرمجة والرصد.
    Un proyecto de ley sobre la paridad entre los géneros que está siendo examinado por el Consejo de Ministros también ofrece perspectivas de mejorar los resultados de las mujeres en las elecciones locales. UN وينظر مجلس الوزراء حاليا في مشروع قانون للتكافؤ بين الجنسين، من شأنه أيضا فتح آفاق تعد بتحسين نتائج الانتخابات المحلية بالنسبة للمرأة.
    22. En los últimos 30 años se han llevado a cabo numerosos procesos de privatización en todo el mundo para mejorar los resultados de las empresas, aumentar la calidad de la prestación de servicios, incrementar el acceso y, en el plano macroeconómico, generar ingresos fiscales. UN 22 - وقد اضطُلع بالخصخصة على نطاق واسع حول العالم خلال الأعوام الثلاثين الماضية من أجل تدعيم أداء المشاريع، وتحسين جودة الخدمات المقدمة، وزيادة إمكانية الوصول، فضلاً عن تحقيق مكاسب مالية على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Ello contribuirá a mejorar los resultados de los estudiantes a todos los niveles, en particular en ciencias, matemáticas e idiomas. UN وسوف يساهم ذلك في تحسين التحصيل العلمي للطلبة على جميع المستويات، لا سيما في العلوم والرياضيات واللغات.
    269. Se apoyan las políticas que fomentan la posibilidad de escoger como medios para mejorar los resultados de la enseñanza. UN ويجري دعم السياسات التي تعزز الاختيار بوصفها وسيلة لتحسين النتائج التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus