"mejorar sus métodos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين أساليب
        
    • لتحسين أساليب
        
    • تحسين طرائق
        
    • بتحسين أساليب
        
    • تحسين طرق
        
    • وتحسين أساليب
        
    • تحسن أساليب
        
    • بتحسين طرائق
        
    • لتحسين طرائق
        
    • تعزيز أساليب
        
    • لتحسين طرق
        
    • تحسِّن أساليب
        
    • يحسن أساليب
        
    • تُحسِّن أساليب
        
    • لتعزيز أساليب
        
    Siria respalda la reforma del Consejo de Seguridad destinada a mejorar sus métodos de trabajo, en particular a aumentar su transparencia. UN تدعم سورية إصلاح مجلس الأمن الهادف إلى تحسين أساليب عمله بما في ذلك تحقيق مزيد من الشفافية فيها.
    Asimismo, mediante proyectos en los que enseña a los agricultores locales a mejorar sus métodos, les ayuda a aumentar su producción. UN كما تعمل المؤسسة على زيادة الناتج الزراعي، من خلال تنفيذ مشاريع تعليم المزارعين المحليين كيفية تحسين أساليب الزراعة.
    La Oficina también debe esforzarse por mejorar sus métodos de trabajo y elevar la calidad de los servicios. UN وعلى المكتب أيضا أن يسعى الى تحسين أساليب عمله والارتقاء بنوعية انتاجه.
    El informe también toma nota, con razón, de que el Consejo ha adoptado varias medidas para mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته.
    La cuestión de Palestina ofrece así una nueva oportunidad para examinar los procedimientos del Consejo a fin de mejorar sus métodos de trabajo. UN وهكذا تتيح القضية الفلسطينية فرصة جديدة لدراسة الاجراءات المتبعة في المجلس بغية تحسين طرائق عمله.
    El CAC también ha emprendido un importante esfuerzo de reforma para mejorar sus métodos de trabajo y aumentar su eficacia. UN واضطلعت لجنة التنسيق الادارية أيضا بجهد اصلاحي رئيسي من أجل تحسين أساليب عملها وتعزيز فعاليتها.
    Como resultado, prácticamente se ha logrado un consenso en el entendimiento de que se debe ampliar el Consejo de Seguridad y mejorar sus métodos de trabajo. UN ونتيجة لهذا، تحقق عمليا توافق آراء عام على فكرة وجوب توسيع مجلس اﻷمن ووجوب تحسين أساليب عمله.
    Reconociendo los constantes esfuerzos del Consejo de Seguridad por mejorar sus métodos de trabajo, UN وإذ تسلﱢم بالجهد الذي يبذله مجلس اﻷمن حاليا من أجل تحسين أساليب عمله،
    No obstante, mi delegación está dispuesta a estudiar cualquier propuesta encaminada a mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN ومع ذلك، فإن وفد بلدي على استعداد لاستعراض ودراسة أي مقترح يرمي إلى تحسين أساليب عملها وإجراءاتها.
    Además, la Comisión había celebrado numerosas consultas con vistas a mejorar sus métodos de trabajo para utilizar mejor los recursos de servicios de conferencias. UN وفضلا عن ذلك، أجرت اللجنة مشاورات عديدة بغية تحسين أساليب عملها تعزيزا لاستخدام موارد خدمة المؤتمرات.
    Sin embargo, es correcto decir que el Consejo de Seguridad se ha esmerado por mejorar sus métodos de trabajo y por hacerse más transparente. UN ولكنه يصح القول إن مجلس اﻷمن قد سعى إلى تحسين أساليب عمله والتحلي بقدر أكبر من الشفافية.
    Todos queremos mejorar sus métodos de trabajo, y casi todos quisiéramos que se pusiera freno al uso ilimitado del veto. UN ونحن جميعا نريد تحسين أساليب عمله، ونحن جميعا تقريبا نريد أن نرى كبحا في استعمال حق النقض غير المحدود.
    También merece encomios el empeño del Comité por mejorar sus métodos de trabajo; la Unión Europea lo insta a continuar por ese camino. UN ويجب كذلك الثناء على اللجنة لسعيها إلى تحسين أساليب عملها؛ ويحثها الاتحاد اﻷوروبي على المضي في هذا السبيل.
    Agradecemos el hecho de que, entre tanto, el Consejo de Seguridad no se haya mantenido apartado del clima de cambio y haya adoptado ciertas medidas graduales para mejorar sus métodos de trabajo. UN ونقدر في الوقت نفسه أن مجلس اﻷمن لم يكن بمعزل عن مناخ التغير، وأنه اتخذ بعض الخطوات اﻹضافية لتحسين أساليب عمله.
    Finalmente, mi delegación celebra los esfuerzos encomiables que ha realizado últimamente el Consejo de Seguridad para mejorar sus métodos de trabajo y su proceso de toma de decisiones. UN وأخيرا، يرحب وفد بلدي بالجهود الحميدة التي بدأها مجلس اﻷمن مؤخرا لتحسين أساليب عمله وعملية صنع القرار فيه.
    En la actualidad, el Consejo ya ha adoptado algunas medidas para mejorar sus métodos de trabajo. No obstante, algunas de ellas todavía no se han aplicado y es necesario realizar mejoras adicionales. UN وفي الوقت الحالي اعتمد المجلس بالفعل عددا من التدابير لتحسين أساليب عمله بيد أن بعض هذه التدابير لم ينفذ بعد وهناك حاجة الى إجراء المزيد من التحسينات.
    Reconociendo la utilidad de mejorar sus métodos de trabajo a fin de poder desempeñar sus funciones en forma plena y más efectiva y eficiente, UN وإذ تسلم بفائدة تحسين طرائق عملها بما يتيح لها القيام بمهامها على نحو أكثر فعالية وكفاءة وبطريقة شاملة،
    La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله.
    La Mesa y los miembros del Comité deben estudiar la manera de mejorar sus métodos de trabajo. UN وينبغي لمكتب اللجنة ولأعضائها النظر في سبل تحسين طرق عملها.
    El Comité Especial debe también contribuir a los esfuerzos para reformar el Consejo de Seguridad, incluida su composición, y mejorar sus métodos de trabajo. UN كما يتعين على اللجنــة الخاصة المساهمة في الجهــود الهادفة إلى إصلاح مجلس اﻷمن، بما في ذلك تكوينه، وتحسين أساليب عمله.
    La Segunda Comisión debería también mejorar sus métodos de trabajo teniendo en cuenta los resultados positivos conseguidos por la Conferencia a fin de mejorar su contribución a la tarea común. UN وقال إنه يتعين أيضا على اللجنة الثانية أن تحسن أساليب عملها في ضوء النتائج الإيجابية التي حققها المؤتمر كي تعزز مساهمتها في هذا المسعى المشترك.
    La delegación argelina reafirma su pleno apoyo a la Dependencia Común de Inspección, que cumple una función esencial, y seguirá participando activamente en las deliberaciones para mejorar sus métodos de trabajo. UN واختتم كلمته بقوله إن الوفد الجزائري يؤكد من جديد دعمه التام للوحدة التي تؤدي دورا أساسيا، وإنه سيسهم بنشاط في المناقشات المتعلقة بتحسين طرائق عملها.
    El Comité había estado debatiendo propuestas para mejorar sus métodos de trabajo, incluidas las sugerencias formuladas por un Estado parte. UN وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف.
    Ha puesto de relieve los continuos esfuerzos del Comité para mejorar sus métodos de trabajo y su contribución al perfeccionamiento de los métodos de trabajo de todos los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados. UN وأضافت أنها أكدت على مواصلة اللجنة جهودها لتحسين أساليب عملها ومساهمتها في تعزيز أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Estamos convencidos de que es posible mejorar sus métodos de trabajo, y apoyamos las consultas que se llevan a cabo actualmente con respecto al examen de la cuestión de su agenda. UN ونحن مقتنعون بأن هناك مجالا لتحسين طرق عمله ونؤيد المشاورات الجارية بشأن استعراض مسألة جدول أعماله.
    Segundo, la Comisión debe mejorar sus métodos de trabajo para ser más eficaz y más estratégica, sobre todo en vista de la posible inclusión de nuevos países en su programa. UN ثانيا، ينبغي للجنة أن تحسِّن أساليب عملها لتصبح أكثر فعالية وأكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي، لا سيما نظرا لاحتمال إدراج بلدان جديدة في جدول أعمالها.
    El Consejo tiene que mejorar sus métodos de trabajo para que sean más transparentes y responsables ante la mayoría de los miembros. UN ويتعين على المجلس أن يحسن أساليب عمله بحيث يصبح أكثر شفافية ومسؤولية أمام العضوية الواسعة.
    El Comité Especial debe mejorar sus métodos de trabajo. UN 26 - وقال إنه يتعين على اللجنة الخاصة أن تُحسِّن أساليب عملها.
    VI. Reglamento e institucionalización de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para mejorar sus métodos de trabajo y aumentar la transparencia UN سادسا - النظام الداخلي وإضفاء الطابع المؤسسي على التدابير التي يتخذها مجلس الأمن لتعزيز أساليب عمله وشفافية أعماله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus