"mejorar y reforzar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين وتعزيز
        
    • تدعيم وتعزيز
        
    • تعزيز وتدعيم
        
    • بتحسين وتعزيز
        
    Este mecanismo desempeñará la importante función de mejorar y reforzar el marco de derechos humanos de la ASEAN en su conjunto. UN وستضطلع هذه الهيئة بدور هام في تحسين وتعزيز إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بحقوق الإنسان برمته.
    Se pidió además que se organizaran reuniones de grupos de países para mejorar y reforzar las disposiciones existentes en materia de cooperación en los ámbitos regional y subregional. UN ودعا أيضا إلى تنظيم اجتماعات إقليمية بغية تحسين وتعزيز ترتيبات التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Se pidió además que se organizaran reuniones de grupos de países para mejorar y reforzar las disposiciones existentes en materia de cooperación en los ámbitos regional y subregional. UN ودعا أيضا إلى تنظيم اجتماعات إقليمية بغية تحسين وتعزيز ترتيبات التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    El Inspector cree firmemente, por consiguiente, que es preciso mejorar y reforzar el mandato del ONUSIDA no sólo para afrontar los desafíos impuestos por las nuevas realidades sino también para garantizar el logro de la meta propuesta para el año 2015. UN ولذا، يعتقد المفتش اعتقاداً جازماً بضرورة تدعيم وتعزيز ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز حتى لا يكون عمله محصوراً في التصدي للتحديات المرتبطة بمتطلبات تفرضها حقائق جديدة، بل يكفل أيضاً تحقيق هذه الغاية بحلول عام 2015.
    Las recomendaciones del informe están concebidas solamente para mejorar y reforzar las estructuras existentes. UN والهدف من التوصيات الواردة في التقرير هو تعزيز وتدعيم الهياكل القائمة فقط لا غير.
    Esperamos fervientemente que los participantes conviertan la Estrategia en una nueva fuente de inspiración para mejorar y reforzar las actividades en favor de los países menos adelantados. UN ولدينا الجرأة على الأمل في أن يحول المشاركون استراتيجية كوتونو إلى مصدر جديد للإلهام بتحسين وتعزيز الأنشطة لصالح أقل البلدان نموا.
    Celebra la intención manifestada por el Alto Representante de crear una secretaría del Equipo de Tareas, a fin de mejorar y reforzar la acción de los equipos de tareas sectoriales. UN ويرحب باعتزام الممثل السامي إنشاء أمانة للفرقة بغية تحسين وتعزيز أنشطة فرق العمل القطاعية.
    La delegación de Bosnia y Herzegovina, subraya, además, que admite cualquier sugerencia y modificación a fin de mejorar y reforzar el texto. UN وهو يؤكد، علاوة على ذلك، أنه سيتقبل أي اقتراح أو تعديل بغية تحسين وتعزيز النص.
    Quisiera plantear las siguientes cuatro sugerencias sobre la manera de mejorar y reforzar las actividades de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz. UN وأود أن أعرض النقاط الأربع التالية عن كيفية تحسين وتعزيز جهود الأمم المتحدة في بناء السلام.
    Nuestro objetivo es mejorar y reforzar la aplicación del Programa de Acción en todos sus aspectos. UN وغايتنا هي تحسين وتعزيز تنفيذ برنامج العمل بجميع جوانبه.
    La comunidad internacional también puede coadyuvar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para mejorar y reforzar su capacidad de gestionar la deuda. UN ويمكن للمجتمع الدولي أيضا أن يُقدم المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحسين وتعزيز قدراتها على إدارة الديون.
    Se utilizará también para mejorar y reforzar las visiones nacionales y la planificación para el desarrollo en los Estados miembros. UN كما سيستخدم من أجل تحسين وتعزيز رسم الرؤى الوطنية والتخطيط الإنمائي في الدول الأعضاء.
    Se utilizará también para mejorar y reforzar las visiones nacionales y la planificación para el desarrollo en los Estados miembros. UN كما سيُستخدم من أجل تحسين وتعزيز رسم الرؤى الوطنية والتخطيط الإنمائي في الدول الأعضاء.
    En este contexto, además de fortalecer al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se ha efectuado un examen a fondo de la organización de los servicios centrales de apoyo, con miras a mejorar y reforzar la calidad del apoyo proporcionado a las misiones. UN وفي هذا السياق، وبالاضافة الى تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم، ثم الاضطلاع باستعراض كامل لتنظيم خدمات الدعم المركزي، بهدف تحسين وتعزيز نوعية الدعم المقدم الى البعثات.
    Sin duda estudiaremos algunas de esas observaciones cuando consideremos los métodos para mejorar y reforzar la labor de la Asamblea General y de las diversas series de sesiones del Consejo Económico y Social. UN ومما لا شك فيه أننا سنتناول بعض هذه النقاط عندما ننظر في أساليب تحسين وتعزيز عمل الجمعية العامة واﻷجزاء المختلفة من دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También se pedía que se organizaran reuniones de grupos de países para mejorar y reforzar las disposiciones existentes en materia de cooperación en los ámbitos regional y subregional. UN كما دعا إلى عقد اجتماعات تتألف من مجموعات تعمل كل منها من أجل تحسين وتعزيز ترتيبات التعاون القائمة على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Una tarea importante que habría que incluir en el mandato de ese examen continuo sería también el estudio de cómo mejorar y reforzar la relación y la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وسيكون أيضا من المهام الكبيرة التي تندرج في ولاية هذا الاستعراض المستمر، النظر في كيفية تحسين وتعزيز العلاقة والتفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    El Gobierno danés celebra las propuestas encaminadas a mejorar y reforzar la cooperación judicial y nuestros esfuerzos para luchar contra el blanqueo de dinero derivado del tráfico ilícito y para controlar los precursores. UN وترحب الحكومة الدانمركية بالمقترحات الرامية إلى تحسين وتعزيز التعاون القضائي وجهودنا لمكافحة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات ولمراقبة السلائف.
    El objetivo del proyecto es mejorar y reforzar la planificación y gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo facilitando a los diferentes interesados información ambiental apropiada. UN ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق امداد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة.
    El Inspector cree firmemente, por consiguiente, que es preciso mejorar y reforzar el mandato del ONUSIDA no sólo para afrontar los desafíos impuestos por las nuevas realidades sino también para garantizar el logro de la meta propuesta para el año 2015. UN ولذا، يعتقد المفتش اعتقاداً جازماً بضرورة تدعيم وتعزيز ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز حتى لا يكون عمله محصوراً في التصدي للتحديات المرتبطة بمتطلبات تفرضها حقائق جديدة، بل يكفل أيضاً تحقيق هذه الغاية بحلول عام 2015.
    Es preciso mejorar y reforzar el mandato del ONUSIDA. UN وثمة حاجة إلى تعزيز وتدعيم ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    En particular, los líderes mundiales se comprometieron a mejorar y reforzar la movilización de recursos internos y el margen fiscal, incluso, cuando proceda, con sistemas tributarios modernizados, una recaudación más eficiente de los impuestos, la ampliación de la base tributaria y la lucha eficaz contra la evasión de impuestos y la fuga de capitales. UN والتزم قادة العالم على وجه الخصوص بتحسين وتعزيز تعبئة الموارد المحلية والمجال المالي المتاح للتصرف، بسبل منها، حسب الاقتضاء، تحديث نظم الضرائب وزيادة كفاءة تحصيل الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية والمكافحة الفعالة للتهرب من دفع الضريبة ولهروب رأس المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus