"mejoras importantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسينات كبيرة
        
    • تحسينات هامة
        
    • التحسينات الهامة
        
    • تحسينات رئيسية
        
    • تحسن كبير
        
    • تحسينات مهمة
        
    • والتحسينات الرئيسية
        
    • تحسينات ذات شأن
        
    • تحسينات كبرى
        
    • تحسينات ملموسة
        
    • إنجازات كبيرة
        
    • التحسن الهام
        
    • التحسينات الرئيسية
        
    • تحسن ملحوظ
        
    • تحسينات مجدية
        
    A fin de permitir que las operaciones logísticas funcionen sin tropiezos, es necesario efectuar mejoras importantes en los caminos, las zonas afirmadas y las zonas de estacionamiento. UN ويلزم، ﻹتاحة استمرار العمليات السوقية بلا عوائق، إدخال تحسينات كبيرة على الطرق والساحات المرصوفة ومواقف المركبات.
    No hemos podido llegar tan lejos como él quería, pero sin duda se han producido mejoras importantes. UN ولم نتمكن من المضي قدما بقدر ما أراده ولكن حققت بالتأكيد تحسينات كبيرة.
    Se han realizado mejoras importantes en la metodología de estudio de los cultivos ilícitos por medio de la teleobservación. UN وجرى في مجال الاستشعار عن بعد إدخال تحسينات هامة على منهجية الدراسات الاستقصائية للمحاصيل غير المشروعة.
    Han llevado y, en el caso del tratado sobre el comercio de armas, llevarán a mejoras importantes en las circunstancias de la vida cotidiana de un gran número de seres humanos. UN فقد أدت، وستؤدي في حالة معاهدة تجارة الأسلحة، إلى تحسينات هامة في ظروف الحياة اليومية لعدد كبير من البشر.
    - mejoras importantes desde el último informe UN التحسينات الهامة المعتمدة منذ التقرير اﻷخير
    En 2006 se terminó de ejecutar un programa de mejoras importantes en las escuelas públicas, a un costo de 1 millón de libras esterlinas. UN وتم في عام 2006 تنفيذ برنامج لإدخال تحسينات رئيسية على المدارس الحكومية بقيمة مليون جنيه إسترليني.
    El Gobierno considera que únicamente las medidas y castigos firmes tendrán un éxito limitado a la hora de reducir la demanda de servicios de explotación sexual y que únicamente si se conciencia más al público se conseguirán mejoras importantes. UN وترى الحكومة أن عمليات المداهمة والعقوبات بمفردها من شأنها أن تحقق نجاحاً محدوداً في تقليل الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية، وأن رفع مستوى الوعي العام هو وحده السبيل الذي يؤدي لتحقيق تحسن كبير.
    El proyecto se complementará con mejoras importantes de las carreteras y la infraestructura, que mejorarán la calidad de la vida de todos los residentes de Jerusalén y el acceso entre los centros árabes de población. Aspectos demográficos UN ومن المقرر أن يصاحب المشروع تحسينات كبيرة في الطرق والبنية اﻷساسية مما سيؤدي في وقت واحد إلى تحسين نوعية الحياة لجميع سكان القدس ويكفل سبل التواصل بين مراكز تجمعات السكان العرب.
    Se han conseguido mejoras importantes en un plazo relativamente corto y, de hecho, el sector público es ahora más responsable y transparente. UN وقد حدثت تحسينات كبيرة في فترة قصيرة نسبياً وأصبح القطاع العام بالفعل أكثر انفتاحاً للمساءلة والشفافية.
    Se han realizado mejoras importantes a las cárceles para garantizar que los menores estén separados de los demás presos. UN فقد أُدخلت تحسينات كبيرة على السجون لضمان احتجاز الجانحين الأحداث في مرافق منفصلة عن غيرهم من السجناء.
    Desde 2000, se han logrado mejoras importantes en la esfera de la gobernanza. UN ومنذ عام ٢٠٠٠، أدخلت تحسينات كبيرة في مجال الإدارة الرشيدة.
    En toda la región se han registrado mejoras importantes en el uso eficiente de la energía, como se destacó anteriormente, aunque queda mucho por hacer para que se alcance el nivel de desempeño de otros países en desarrollo. UN وقد سجلت في شتى أنحاء المنطقة تحسينات هامة في كفاءة استخدام الطاقة، كما ذكر سابقا، ومع ذلك ما زال الأمر يتطلب الكثير من الجهد لبلوغ مستويات الأداء التي حققتها بلدان نامية أخرى.
    Nos alienta no sólo porque se han hecho mejoras importantes en el proyecto de resolución propuesto para este año sino también porque demuestra que las preocupaciones de Guam se han escuchado y examinado, y se han tomado medidas al respecto. UN وقد سعدنا لا ﻷن مشروع قرار هذا العام يتضمن تحسينات هامة فحسب، بل ﻷنه أيضا دليل على أن شواغل غوام سمعت ونوقشت واتخذ بشأنها إجراء.
    Aunque la OSPNU considera que su reestructuración es una base necesaria para lograr mejoras importantes a largo plazo, esta concentración de esfuerzos supuso una merma de sus posibilidades de ejecutar el plan íntegramente. UN ورغم أن المكتب رأي أن عملية إعادة تشكيله تعتبر اﻷساس اللازم ﻹجراء تحسينات هامة طويلة اﻷجل، فقد قلل هذا الاهتمام من فرص المكتب في تنفيذ الخطة بأكملها.
    Sin embargo, no es posible lograr otras mejoras importantes mediante ese enfoque incremental y aislado. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق المزيد من التحسينات الهامة بنفس النهج التدريجي والمنعزل. الجدول الثاني
    En 2007 concluyó un programa de mejoras importantes en las escuelas públicas, con un costo de 1,4 millones de libras esterlinas. UN واستكمل في عام 2007 برنامج لإدخال تحسينات رئيسية على المدارس الحكومية بتكلفة قدرها 1.4 مليون جنيه إسترليني.
    La declaración unilateral de independencia de Kosovo en 2008 reduce aun más las posibilidades de mejoras importantes en el ámbito de los derechos humanos. UN وإن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد في عام 2008 يزيد من تقليص إمكانات تحقيق تحسن كبير في مجال حقوق الإنسان.
    La aplicación de esos avances ha conducido a mejoras importantes de la eficiencia y la velocidad del procesamiento de muestras. UN وأحدثَ تطبيقُ تلك الإنجازات تحسينات مهمة في فعالية وسرعة معالجة العينات.
    Mediante una consignación adicional de 1.328.500 dólares se llevó a cabo una serie de reformas y mejoras importantes de los locales, que se iniciaron en 1969 y se terminaron en 1972. UN كما ووفق على اعتماد آخر بمبلغ ٥٠٠ ٣٢٨ ١ دولار لمجموعة من التعديلات والتحسينات الرئيسية في المقر بدئ بها في عام ١٩٦٩ وانتهت في عام ١٩٧٢.
    También se habían alcanzado mejoras importantes en la salud pública, la educación, la agricultura y en otras esferas. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات.
    En 2004 se terminó de ejecutar un programa de mejoras importantes en las escuelas públicas, con un costo de 11 millones de libras esterlinas. UN وأُنجز في عام 2004 برنامج لإدخال تحسينات كبرى على المدارس الحكومية بلغت تكلفته 11 مليون جنيه إسترليني.
    Consideramos que hay que llevar a cabo mejoras importantes en el funcionamiento de los diferentes comités de sanciones y establecer un órgano de vigilancia único con un mandato a largo plazo. UN ولا بد من إدخال تحسينات ملموسة على أداء مختلف لجان الجزاءات، ونرى أن تُنشأ هيئة وحيدة للرصد تتمتع بولاية طويلة الأجل.
    La región ha logrado mejoras importantes en la reducción de su vulnerabilidad externa gracias a políticas macroeconómicas racionales y los adelantos alcanzados en la esfera social, en particular en lo que respecta a la reducción de los niveles de pobreza así como los niveles y la calidad del empleo. UN وقد حققت المنطقة إنجازات كبيرة في خفض مستوى تأثرها بالعوامل الخارجية نتيجة لاتباع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي والتقدم الذي أحرزته في المجال الاجتماعي وبوجه خاص في خفض معدلات الفقر وفي مستويات العمالة ونوعيتها.
    Se han logrado algunas mejoras importantes también en esta esfera, pero su alcance y su importancia se ven claramente empequeñecidos ante la inmensidad de los desafíos. UN وقد أحرز بعض التحسن الهام في هذا المجال أيضا، ولكن من الواضح أ، نحجم هذا التحسن وأهميته يتضألان بجوار ضخامة التحديات.
    b) La planificación y aplicación de mejoras importantes de la infraestructura sobre el terreno; UN (ب) تخطيط التحسينات الرئيسية للبنية الأساسية وتنفيذها في الميدان؛
    La colaboración entre el Gobierno, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales ha redundado en mejoras importantes para los niños desfavorecidos. UN وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين.
    La organización y el UNICEF consideran que los niños tienen derecho a ser consultados sobre las cuestiones que afectan directamente su bienestar y que su participación activa en los procesos de desarrollo es vital para lograr mejoras importantes a largo plazo en los medios de vida de las comunidades. UN ويعتقد كل من الرابطة واليونيسيف أن للأطفال الحق في الاستشارة بشأن مسائل تؤثر مباشرة على رعايتهم وأن مشاركتهم الفعالة في التنمية أساسية لتحقيق تحسينات مجدية وطويلة الأجل في سبل كسب رزق المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus