"mejores oportunidades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرص أفضل في
        
    Además, es difícil detener las corrientes de migrantes que llegan de las zonas rurales en busca de mejores oportunidades en las zonas urbanas. UN وأيضا، يصعب إيقاف تدفق المهاجرين الآتين من الريف سعيا وراء فرص أفضل في المناطق الحضرية.
    En el caso de las evacuaciones médicas, a menudo se plantean dificultades cuando la familia de guarda, que piensa que el niño tendrá mejores oportunidades en el país de asilo, no permite que el niño que está cuidando vuelva a la familia original. UN وفي حالة عمليات اﻹجلاء الطبي، كثيرا ما تنشأ صعوبات عندما لا ترغب اﻷسرة الكافلة في السماح للطفل الذي ترعاه بالعودة إلى أسرته اﻷصلية ظنا منها أن الطفل ستتاح له فرص أفضل في البلد المضيف.
    Mediante un concurso de ideas se llamó a mujeres y hombres a aportar sus propios proyectos y sugerencias sobre las formas de dar a las mujeres mejores oportunidades en materia de empleo y en todos los sectores de la sociedad. UN وفي مجال المنافسة على اﻷفكار، طولبت النساء والرجال بالمساهمة بمشاريعهم واقتراحاتهم بشأن الطرق التي تمكن المرأة من الحصول على فرص أفضل في التوظف وفي كل قطاعات المجتمع.
    La secretaría procura asimismo identificar actividades clave para abordar con éxito ese problema, inclusive la forma de hacer frente al éxodo de profesionales de la salud en busca de mejores oportunidades en los países avanzados. UN كما تعمل على تحديد التدابير الحاسمة لمواجهة هذا التحدي، بما في ذلك كيفية الاستجابة للرحيل الجماعي للمهنيين الصحيين بحثا عن فرص أفضل في البلدان المتقدمة.
    No obstante, nos desalienta el estado precario en que se encuentran los servicios de salud en todo el continente africano a causa del éxodo masivo de trabajadores del sector sanitario en busca de mejores oportunidades en los países industrializados. UN غير أننا نشعر بالأسى للحالة المزرية للخدمات الصحية في مختلف أنحاء القارة الأفريقية، بسبب النزوح المكثف للعاملين المدربين في مجال الصحة سعياً وراء فرص أفضل في البلدان الصناعية.
    Con estos dos elementos se empieza un proceso de apropiación de habilidades y capacidades dentro de la población sujeta de atención que les permiten incrementar su nivel de vida y el acceso a mejores oportunidades en todos los ámbitos UN وبتوافر هذين العنصرين، شُرع في عملية اكتساب المهارات والقدرات لدى السكان المعنيين، بما يمكنهم من رفع مستوى معيشهم ويتيح إمكانية حصولهم على فرص أفضل في جميع المجالات.
    Por ejemplo, en el párrafo 15 del informe del Secretario General se señala a la atención la falta de recursos humanos con formación en el sector de la salud y al problema particular que ello representa para los países africanos, en donde los profesionales se marchan a buscar mejores oportunidades en los países desarrollados. UN فعلى سبيل المثال، تلفت الفقرة 15 من تقرير الأمين العام الانتباه إلى عدم توفر الموارد البشرية المؤهلة في قطاع الصحة، وما يشكله ذلك من تحدٍ خاص للبلدان الأفريقية، حيث يغادر المحترفون في ميدان الصحة بحثاً عن فرص أفضل في البلدان المتقدمة النمو.
    La globalización también ha provocado la migración de quienes, acuciados por los bajos salarios y la agudización de la pobreza, buscan mejores oportunidades en el mundo desarrollado. UN 62 - إن العولمة تتسبب أيضا في هجرة مَن ضاقوا بالأجور المتدنية واشتداد الفقر، فراحوا يبحثون عن فرص أفضل في العالم المتقدم.
    África puede llegar a beneficiarse de la globalización con la expansión de las tecnologías de la información, el acceso a la ciencia y la tecnología y la explotación de su mano de obra calificada que constantemente busca mejores oportunidades en el mundo desarrollado. UN وقال إن أفريقيا يمكن أن تبدأ الاستفادة من العولمة مع توسيع تكنولوجيا المعلومات، والوصول إلى العلم والتكنولوجيا واستغلال ما لديها من أيد عاملة مؤهلة التي تبحث دائما عن فرص أفضل في العالم المتقدم النمو.
    26. Una delegación planteó la cuestión de las migraciones debido al subdesarrollo, que empujaba a la gente a buscar mejores oportunidades en el extranjero de aumentar su nivel de vida. UN 26- وأثار وفد واحد قضية الهجرة نتيجة التخلُّف في التنمية، حيث يؤدي هذا التخلف إلى سعي الأشخاص إلى فرص أفضل في الخارج من أجل رفع مستويات معيشتهم.
    En 2010, se ha estimado en 214 millones el número total de migrantes internacionales, cifra que no hará sino aumentar a medida que las personas procedentes de economías menos desarrolladas siguen buscando mejores oportunidades en otros lugares. UN 24 - وذكر أنه في عام 2010، قُدّر مجموع عدد المهاجرين الدوليين بـ 214 مليوناً، وسوف يزداد هذا الرقم طالما استمر الأفراد المنتمون للاقتصاديات الأقل نموّاً في البحث عن فرص أفضل في أماكن أخرى.
    Durante los últimos diez años ha seguido aumentando la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas debido a las escasas oportunidades de medios de vida en el campo y a la búsqueda de empleo y de mejores oportunidades en las ciudades. UN 11 - استمرت زيادة الهجرة من الأرياف إلى المدن خلال السنوات العشر الماضية نظراً لقلَّة توافر فرص كسب الرزق في المناطق الريفية، والسعي إلى إيجاد فرص عمل، بل والبحث عن فرص أفضل في المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus