"mejores prácticas y experiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات والخبرات
        
    • أفضل الممارسات والدروس
        
    • أفضل الممارسات والتجارب
        
    • أفضل الممارسات فيما
        
    • أحسن الممارسات والدروس
        
    • أفضل الممارسات وخبرات
        
    • الممارسات الفُضْلى والتجارب
        
    • الممارسات الفضلى والدروس
        
    • أفضل ممارساتها وخبراتها
        
    • وأفضل الممارسات والدروس
        
    • لأفضل الممارسات والدروس
        
    La plataforma facilitará también el intercambio de las mejores prácticas y experiencias en las seis prioridades temáticas interrelacionadas. UN وسوف ييسر المنهاج أيضاً تقاسم أفضل الممارسات والخبرات على نطاق الأولويات الموضوعية الشاملة الست.
    Hacemos hincapié en la necesidad de que los países del Sur aprendan unos de otros y compartan las mejores prácticas y experiencias. UN ونشدد على ضرورة التعلم من بعضنا بعضا وتبادل أفضل الممارسات والخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    El Fondo documenta su labor y difunde ampliamente las mejores prácticas y experiencias adquiridas, con el fin de fortalecer la eficacia y eficiencia de las actividades de desarrollo. UN ويسجل الصندوق أعماله ويقوم بنشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أوسع نطاق، لزيادة فعالية وكفاءة تدخلات التنمية.
    Informes continuos sobre mejores prácticas y experiencias adquiridas UN تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    General, deseo formular la recomendación de que se establezca un foro permanente para determinar y divulgar las mejores prácticas y experiencias administrativas y para facilitar los intercambios de información entre los Estados. UN في الختام اقترح، لكي تتعزز الفائدة المتحققة من هذه الدورة المستأنفة، استحداث منتدى أو تجمع FORUM منتظـــم ومستقـــر للتعــرف علـى أفضل الممارسات والتجارب ولتبادل الخبرات بين الدول.
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    Con ese fin, Belice ha colaborado con los países vecinos para repatriar a las víctimas y compartir las mejores prácticas y experiencias. UN لذلك، تعاونت بليز مع البلدان المجاورة على إعادة الضحايا إلى أوطانهم، وعلى تبادل أفضل الممارسات والخبرات.
    En esos niveles, el país se ha beneficiado también de las mejores prácticas y experiencias sobre los asuntos relacionados con los derechos humanos. UN واستفاد البلد عن طريق هذه المشاركات من أفضل الممارسات والخبرات المرتبطة بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También debería fomentar el intercambio de mejores prácticas y experiencias y la creación de alianzas de colaboración. UN ومن المفروض أن يفسح المجال لتبادل أفضل الممارسات والخبرات وبناء الشراكات.
    mejores prácticas y experiencias en lo relativo al empleo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con fines de cooperación internacional y papel de UN أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية لأغراض التعاون الدولي
    Asimismo, para ayudar a fortalecer y garantizar la independencia de las instituciones nacionales, se pusieron a disposición de los interesados mejores prácticas y experiencias comparadas. UN وعُرِضَ أيضاً تقاسم أفضل الممارسات والخبرات المقارنة للمساعدة في تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية وضمانه.
    Promover el intercambio de mejores prácticas y experiencias relativas a la labor encaminada a lograr el desarrollo sostenible UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة
    Se observó asimismo que existía un gran acervo de conocimientos en el ámbito del desarrollo alternativo y que era necesario extremar los esfuerzos para determinar las mejores prácticas y experiencias y compartirlas. UN ولوحظ أيضا أن هناك ثروة من المعارف في ميدان التنمية البديلة وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تبيُّن أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتقاسمها.
    Alienta a las entidades a que compartan las mejores prácticas y experiencias adquiridas respecto de una gestión efectiva de las estructuras institucionales descentralizadas. UN وهي تشجع الكيانات على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة الفعالة للهياكل التنظيمية اللامركزية.
    Las Naciones Unidas deberían seguir recabando mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Las Naciones Unidas deberían seguir recabando mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN فينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Se recomienda que se lleve a cabo un examen exhaustivo de la documentación sobre las mejores prácticas y experiencias a ese respecto. UN ويوصى بإعداد وثائق وافية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El congreso mundial, reunió a más de 300 participantes de 130 países, entre ellos muchos educadores, y sirvió para facilitar el establecimiento de contactos y el intercambio de las mejores prácticas y experiencias del sistema preventivo de Don Bosco. UN وشارك أكثر من 300 شخص، من بينهم العديد من المربين من 130 بلدا، في هذا المؤتمر العالمي الذي يهدف إلى إقامة الصلات وتبادل أفضل الممارسات والتجارب في نظام دون بوسكو الوقائي.
    También recalcó la importancia de que los países compartan las mejores prácticas y experiencias y de que las organizaciones trabajen mancomunadamente en el plano internacional sobre las cuestiones relativas a la salud de los pueblos indígenas. UN وشددت أيضا على أهمية تبادل أفضل الممارسات والتجارب فيما بين البلدان، وكذلك تعاون المنظمات على المستوى الدولي فيما يتعلق بالمسائل الصحية للشعوب الأصلية.
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    Se mantendrá una estrecha colaboración con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas entre esos países y con otras regiones. UN وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى.
    Si los Estados tienen que cumplir las normas que estipulan estos acuerdos, entonces se les debe dar la oportunidad de participar en ellos y beneficiarse compartiendo las mejores prácticas y experiencias de los miembros fundadores de estos acuerdos en el ámbito del control de las exportaciones y deben mantenerse al corriente de los adelantos técnicos. UN وإذا كانت الدول مُطالبة بالوفاء بالمعايير التي تحددها تلك الترتيبات، فينبغي منحها فرصة للمشاركة في تلك الترتيبات والاستفادة من تشاطر أفضل الممارسات وخبرات الدول المؤسسة لتلك الترتيبات في مجال الرقابة على الصادرات ومواكبة التطورات التقنية.
    Los participantes señalaron también la necesidad de intercambiar mejores prácticas y experiencias. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى ضرورة تبادُل الممارسات الفُضْلى والتجارب.
    El modelo del presente conjunto de mejores prácticas y experiencias adquiridas fue el proyecto de desarrollo de Doi Tung, en Tailandia. UN وقد اتُّخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة.
    En este contexto, Camboya acoge con beneplácito la reciente iniciativa adoptada por los Estados Unidos de unirse con los países de la cuenca del bajo Mekong compartiendo con los países del Mekong sus mejores prácticas y experiencias sobre cambio climático e inundaciones y gestión de los recursos hídricos. UN وفي هذا السياق، ترحب كمبوديا ترحيبا حارا بمبادرة الولايات المتحدة الأخيرة الخاصة بالعمل مع بلدان منطقة الحوض الأسفل لنهر الميكونغ لإطلاع بلدان الميكونغ على أفضل ممارساتها وخبراتها بشأن تغير المناخ والفيضانات وإدارة موارد المياه.
    Por lo tanto, en esta reunión tan importante deberíamos debatir e intercambiar opiniones sobre mejores prácticas y experiencias positivas de manera que podamos adoptar medidas más firmes tendientes a acelerar la aplicación de manera que podamos lograr los ODM en los próximos cinco años. UN ولذلك، فإن ما ينبغي القيام به في هذا الاجتماع الهام للغاية هو المناقشة وتبادل الآراء وأفضل الممارسات والدروس المستفادة لكي نتمكن من اعتماد تدابير أكثر حزما بغية الإسراع في التنفيذ من أجل تحقيق الأهداف خلال السنوات الخمس القادمة.
    Es necesario promover un intercambio abierto de información, mejores prácticas y experiencias adquiridas para preparar la ronda de censos de 2020. UN وهناك حاجة لأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادل المعلومات بشكل مفتوح للمضي نحو جولة تعدادات عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus