En cambio, en el octavo curso, las niñas obtuvieron mejores resultados que los niños en el 10% de las tareas. | UN | بيد أنه في السنة 8، كان أداء البنات أفضل من أداء البنين في 10 في المائة من الواجبات. |
Aunque se han hecho progresos en todo el mundo, es evidente que algunos países han obtenido mejores resultados que otros. | UN | ورغم أن التقدم كان شاملاً وعاماً، فإن أداء بعض البلدان كان بدون شك أفضل من أداء بعضها الآخر. |
13.20 Por lo general, las mujeres obtienen mejores resultados que los hombres. | UN | 13-20 وبوجه عام، كان أداء النساء أفضل من أداء الرجال. |
En las escuelas primaria y secundaria las niñas obtuvieron mejores resultados que los niños. | UN | وأضافت أن الفتيات في المدارس الابتدائية والثانوية يحققن نتائج أفضل من الأولاد. |
A los 16 años de edad, las jóvenes obtenían mejores resultados que los jóvenes en los exámenes de casi todas las materias. | UN | وقد أخذت البنات في السادسة عشرة من العمر يحرزن نتائج أفضل من نتائج البنين في الامتحانات في جميع المواضيع تقريبا. |
Según una de las Partes, el DBDPE se usa habitualmente en el poliestireno de alto impacto y en los textiles, con mejores resultados que el HBCD y aproximadamente el mismo precio, y en 2011 básicamente sustituyó al HBCD en esta aplicación en China. Tecnicamente viable y usado ampliamente Fosfato de trifenilo Núm CAS: 115-86-6 | UN | وطبقاً لأحد الأطراف، يشيع استخدام مادة DBDPE في البوليسترين الشديد المقاومة للصدم وفي المنسوجات ويكون أثره أفضل من الدوديكان الحلقى السداسي البروم HBCD ومساوي تقريباً ى السعر لهذه المادة الأخيرة، وأنه حل أساساً محل HBCD في عام 2011 في هذه الاستخدام في الصين. |
Por lo general, las mujeres obtienen mejores resultados que los varones en los exámenes correspondientes a los niveles " O " y " A " que se toman en estos institutos. | UN | ويعتبر أداء البنات أفضل من أداء البنين في هذه المدارس، بصورة عامة، بالنسبة لامتحانات المستوى العادي والمستوى الرفيع. |
En una situación de bajos tipos de interés, no obstante, la inversión en acciones solía dar mejores resultados que los títulos de renta fija. | UN | بيد أنه في الظروف التي تنخفض فيها معدلات الفائدة، ينحو أداء اﻷسهم إلى أن يكون أفضل من أداء اﻷوراق المالية ذات الدخل الثابت. |
Por otra parte, en una situación de bajos tipos de interés, las inversiones en acciones solían dar mejores resultados que los títulos de renta fija. | UN | بيد أنه في الظروف التي تنخفض فيها أسعار الفائدة ينحو أداء اﻷسهم إلى أن يكون أفضل من أداء اﻷوراق المالية ذات الدخل الثابت. |
En cuanto a otros aspectos del plan de estudios de la educación primaria, aparentemente las niñas obtienen mejores resultados que los varones en lenguaje escrito, caligrafía y ortografía. | UN | وفي مجالات المناهج اﻷخرى في القطاع الابتدائي، تفيد التقارير بأن أداء البنات أفضل من أداء اﻷولاد في اللغة المكتوبة، والخط، والهجاء. |
Como ocurre con la mayoría de los otros indicadores, el resto del mundo ha conseguido mejores resultados que África, que tiene el mayor índice de crecimiento de población del mundo. | UN | وعلى غرار ما عليه الحال فيما يتعلق بمعظم المؤشرات الأخرى، كان أداء بقية العالم أفضل من أداء أفريقيا، التي يوجد بها أعلى معدل نمو للسكان في العالم. |
De 1992 a 2002, las niñas del Convento Saint Joseph ' s han logrado mejores resultados que los estudiantes de todas las demás escuelas secundarias, inclusive que los niños del Colegio Saint Mary ' s. | UN | أو مشتركة وفي الفترة من سنة 1992 إلى 2002 كان أداء فتيات دير سان جوزيف تؤدي أفضل من أداء طلبة جميع المدارس الثانوية الأخرى، بما في ذلك طلبة كلية سانت ميري. |
7. Los países menos adelantados de Asia parecen haber logrado mejores resultados que los países de otras regiones; las corrientes destinadas a ellos aumentaron durante los primeros años del decenio de 1990, en comparación con la segunda mitad del decenio de 1980, salvo en el caso del Afganistán. | UN | ٧ - إن أداء أقل البلدان نموا في آسيا يبدو أفضل من أداء البلدان في المناطق اﻷخرى: فقد زادت تدفقاتها في أوائل التسعينات، بالمقارنة بالنصف الثاني من الثمانينات، باستثناء أفغانستان. |
En 1996 la mayor parte de los mercados de valores de la región de la CESPAO obtuvo mejores resultados que los de muchos mercados incipientes de otras regiones en desarrollo. | UN | ٦٠ - كذلك في عام ١٩٩٦، حققت غالبية أسواق اﻷسهم في منطقة اﻹسكوا أداء أفضل من أداء أسواق اﻷسهم في الكثير من اﻷسواق الناشئة في المناطق النامية اﻷخرى. |
Sin embargo, los hombres obtienen mejores resultados que las mujeres. | UN | ومع ذلك، فالذكور يحصلون على نتائج أفضل من اﻹناث. |
• Tradicionalmente las muchachas obtienen buenos resultados en idioma inglés y siguen obteniendo mejores resultados que los muchachos en esta asignatura en el nivel Básico. | UN | ● والبنات يتفوقن تقليديا في اللغة الانكليزية ويستمر حصولهن على نتائج أفضل من البنين في هذه المادة بالتقدير القياسي. |
Sin embargo, sobre la base de las calificaciones reales, los varones tuvieron mejores resultados que las niñas en nueve de las 16 asignaturas seleccionadas. | UN | وبصورة عامة حصل البنون على نتائج أفضل من البنات في 9 من المواد الـ 16 المختارة. |
Según una de las Partes, el DBDPE se usa habitualmente en el poliestireno de alto impacto y en los textiles, con mejores resultados que el HBCD y aproximadamente el mismo precio, y en 2011 básicamente sustituyó al HBCD en esta aplicación en China. Tecnicamente viable y usado ampliamente Fosfato de trifenilo Núm CAS: 115-86-6 | UN | وطبقاً لأحد الأطراف، يشيع استخدام مادة DBDPE في البوليسترين الشديد المقاومة للصدم وفي المنسوجات ويكون أثره أفضل من الدوديكان الحلقى السداسي البروم HBCD ومساوي تقريباً ى السعر لهذه المادة الأخيرة، وأنه حل أساساً محل HBCD في عام 2011 في هذه الاستخدام في الصين. |
En muchos casos, la sencillez y la rapidez pueden lograr mucho mejores resultados que la excesiva complejidad y la lentitud consiguiente del proceso general. | UN | ففي العديد من الحالات، يمكن عن طريق البساطة والسرعة تحقيق نتائج أفضل بكثير عما يمكن تحقيقه في حالة التعقيد المفرط والبطء الملازم للعملية ككل. |
En el conjunto de los distintos ciclos, las mujeres obtienen mejores resultados que los varones. | UN | وعلى صعيد التدريب بكامله، يلاحَظ أن البنات أكثر نجاحا من الأولاد. |
La representatividad femenina entre el personal directivo superior se situaba en el 30,3%, con un promedio nacional del 31,2%, y un promedio provincial de casi el 29,8%; algunas provincias obtuvieron mejores resultados que otras, y algunas no habían cumplido sus objetivos. | UN | ويبلغ تمثيل المرأة على مستوى الإدارة العليا 30 في المائة، بينما يبلغ المتوسط الوطني 31.2 في المائة والمتوسط الإقليمي 29.8 في المائة تقريباً، وكان بعض المقاطعات أفضل أداءً من مقاطعات أخرى، بينما لم يحقق بعضها الأرقام المستهدفة. |
Algunas observaciones parecen indicar que, hasta el nivel de educación superior, las niñas suelen obtener mejores resultados que los niños. | UN | بل وتشير الشواهد إلى أن أداء الفتيات حتى مستوى التعليم العالي يميل إلى التفوق على أداء الأولاد. |