Sin embargo, tiene que haber un medio de que haya consultas mejores y más organizadas entre la Asamblea General y el Consejo antes de que se establezcan las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومع ذلك، يجب أن تكون هناك طريقة ﻹجراء مشاورات أفضل وأكثر تنظيما بين الجمعية العامة والمجلس قبل إنشاء عمليات حفظ السلام. |
Debemos crear condiciones de vida mejores y más seguras para la persona. | UN | ويجب علينا أن نهيئ ظروفا من العيش أفضل وأكثر أمنا لكل فرد. |
Algunos incluso tienen armas nucleares, o pertenecen a una alianza poderosa, o reequipan cada año sus ejércitos con armas mejores y más sofisticadas. | UN | بل إن البعض منها لديه أسلحة نووية؛ أو ينتمي إلى تحالف قوى، أو يعزز أسلحته كل سنة بأسلحة أخرى أفضل وأكثر تطورا. |
Se debía tratar de conseguir precios mejores y más equitativos y el acceso a los mercados para los productos de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من بذل الجهود للحصول على أسعار أفضل وأكثر إنصافاً، وعلى فرص لدخول منتجات البلدان النامية إلى السوق. |
Esperamos que vengan muchos años de aprendizaje mutuo, de colaboraciones productivas y, confiamos, de condiciones de vida mejores y más humanas para los pueblos de todas partes del mundo. | UN | ونتطلع إلى سنوات عديدة من المعرفة المتبادلة، ومن الشراكة المثمرة، وطبعا من الأحوال المعيشية الأفضل والأكثر إنسانية للبشر في كل أنحاء العالم. |
Debería prestarse especial atención a crear empleos mejores y más productivos, sobre todo empleos que puedan absorber la gran cantidad de trabajadores pobres. | UN | فينبغي التركيز على إيجاد فرص عمل أفضل وأكثر إنتاجا، وخاصة الأعمال التي بمقدورها أن تستوعب أعدادا كبيرة من العاملين الفقراء. |
Las misiones complejas requieren una gestión, organización, planificación, despliegue y logística mejores y más eficaces. | UN | وأضاف أن المهام المعقَّدة تتطلب مستوى أفضل وأكثر فعالية من الإدارة والتنظيم والتخطيط والوزع والسوقيات. |
No obstante, si logramos tener éxito en la búsqueda de soluciones mejores y más duraderas, esto se deberá a que las partes interesadas y la comunidad internacional tienen la voluntad política de hacerlo. | UN | لكن، إذا كان لنا بأي حال من الأحوال أن ننجح في وضع حلول أفضل وأكثر ديمومة، سيكون ذلك لأن لدى الأطراف المعنية والمجتمع الدولي الإرادة السياسية للقيام به. |
Creo que el documento que acaba de presentar es importante y esperamos que contribuya a sentar condiciones mejores y más favorables para la causa del desarme y también para la labor de la Conferencia. | UN | وأعتقد بأهمية الوثيقة التي قدمها وآمل أن تسهم في إيجاد ظروف أفضل وأكثر ملاءمة لقضية نزع السلاح ولعمل المؤتمر أيضاً. |
Así, esta pedagogía refleja el compromiso general de la organización de proporcionar no solo asistencia material, sino también herramientas espirituales, psicológicas y emocionales para establecer vidas mejores y más sostenibles. | UN | وهو بهذه الطريقة يعبِّر عن الالتزام الشامل للفيلق ليس فقط بتقديم المساعدة المادية، وإنما توفير أدوات روحية وفلسفية وعاطفية أيضاً لإيجاد حياة أفضل وأكثر استدامة. |
Los servicios médicos pueden ser útiles para una gestión de los recursos humanos en que se tomen decisiones mejores y más informadas acerca de la movilidad del personal. | UN | ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية في اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقل الموظفين. |
Los servicios médicos pueden ayudar a los servicios de gestión de los recursos humanos a tomar decisiones mejores y más informadas con respecto a la movilidad del personal. | UN | ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين. |
Los agricultores orgánicos por lo general reciben precios mejores y más estables por sus productos. | UN | ويتلقى مزارعو المنتجات العضوية بوجه عام أسعاراً لمنتجاتهم تكون أفضل وأكثر استقراراً. |
Debe aumentarse la capacidad de los pobres que viven en zonas rurales y resolverse las causas de su vulnerabilidad para que sus medios de vida sean mejores y más seguros. | UN | ولا بد من تعزيز قدرات فقراء الريف ومعالجة مصادر ضعفهم، كي يتمكنوا من تطوير سبل كسب عيشهم على نحو أفضل وأكثر أمنا. |
Los servicios médicos pueden ser útiles para una gestión de los recursos humanos en que se tomen decisiones mejores y más informadas acerca de la movilidad del personal. | UN | ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية في اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقل الموظفين. |
Los servicios médicos pueden ayudar a los servicios de gestión de los recursos humanos a tomar decisiones mejores y más informadas con respecto a la movilidad del personal. | UN | ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين. |
Si son una empresa, es un llamado para darles a sus empleados acceso a mejores y más efectivos mecanismos de denuncia. | TED | وإذا كنتم تمثلون مؤسسة ما، فهذه دعوة لمنح الموظفين لديكم آليات إبلاغ أفضل وأكثر فاعلية. |
Se aportaron ejemplos al respecto, como la mejora de la calidad de las operaciones, el establecimiento de mecanismos efectivos de gestión de la información y la elaboración de Normas Internacionales para las Actividades Relativas a las Minas (NIAM), y la reciente emergencia de tecnologías mejores y más apropiadas. | UN | واسترعي الانتباه إلى بعض الأمثلة فبُيِّن أن: مستوى العمليات قد تحسَّن، وأن الأدوات الفعالة لإدارة المعلومات قد استحدثت، وأن المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام قد توافرت الآن، وأن التكنولوجيات الأفضل والأكثر ملاءمة قد أخذت في الظهور. |
Además, trata de poner en práctica métodos mejores y más modernos para el desempeño de sus funciones, en particular mediante la incorporación gradual de nuevas tecnologías. | UN | وتسعى الشعبة إلى العمل بأساليب محسنة وأكثر حداثة في القيام بمهامها، ولاسيما عن طريق الإدراج التدريجي لتكنولوجيات جديدة. |
De hecho, mediante las pruebas voluntarias los Estados miembros podrán elaborar programas de intervención mejores y más eficaces. | UN | وفي الواقع، سيتيح الاختبار الطوعي للدول الأعضاء فرصة التخطيط لبرامج تدخّل معززة وأكثر فعالية. |
Oh sí, los mejores y más brillantes | Open Subtitles | نعم ، الأفضل و الأكثر ذكاء |
La página de presentación se reestructuró por completo, para crear puntos de entrada mejores y más pertinentes a las secciones y los elementos más importantes del portal. | UN | وأُعيد تنظيم صفحة الاستقبال بالكامل من أجل توفير نقاط دخول أفضل وأوثق صلة بالموضوع إلى أهمِّ أقسام البوَّابة وعناصرها. |
Entendemos que hay mejores y más amplias posibilidades a nivel regional y México ha tomado iniciativas a este respecto, de las cuales hemos dado cuenta a la Conferencia. | UN | ونحن ندرك أن ثمة فرصاً أفضل وأوسع على الصعيد الإقليمي، وقد اتخذت المكسيك مبادرات في هذا الشأن، أحطنا المؤتمر علماً بها. |
Se está tratando de reducir la fragmentación del mercado, crear economías de escala y aumentar la competencia, lo que se traducirá en productos mejores y más accesibles para las personas con discapacidad. | UN | وتبذل حاليا محاولات من أجل الحدّ من تجزؤ السوق، ولإنشاء اقتصادات وفورات الحجم وتعزيز المنافسة، وهو ما سيترتب عليه نواتج أفضل وأيسر منالا بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |