El objetivo esencial de esa ampliación debe ser rectificar la insuficiente representación de los países en desarrollo en su membresía. | UN | فالهدف الرئيسي من هذا التوسيع ينبغي أن يتمثل في تصحيح التمثيل المنقوص للبلدان النامية في عضوية المجلس. |
Le he dicho que debe cancelar su membresía del gimnasio, para que busque propósito a sus horas finales. | Open Subtitles | أنا اخبرتها بأن تلغي عضوية النادي الخاص بها فقط ليعطيها هدفا في الساعات الأخيرة بها |
Esta situación obliga a revisar la composición del Consejo de Seguridad con el objeto de alcanzar un equilibrio entre la membresía del Consejo de Seguridad y la de la Organización. | UN | وهذه الحالة تحتم إعادة النظر في تكوين مجلس اﻷمن بهدف التوصل الى توازن بين عضوية مجلس اﻷمن وعضوية المنظمة. |
Un trabajo presentado en uno de los Congresos de Ciencias que bianualmente organiza la institución será válido para adquirir la membresía. | UN | ويعتبر أي مشروع مقدم في أحد المؤتمرات العلمية التي تنظمها المؤسسة مرتين في السنة صالحاً لقبول طلب العضوية. |
La membresía era nueve dólares, que es promedio para el tipo de contenido. | Open Subtitles | ثمن العضوية كان 9 دولارات و هو السعر المتوسط لتلك الأشياء |
Consideramos que este equilibrio podría obtenerse con una membresía total de alrededor de 25 miembros. | UN | ونعتقد أن هذا التوازن يمكن أن يتحقق بعضوية تناهز الخمسة والعشرين. |
En otras palabras, estábamos y seguimos estando seriamente interesados en ocupar la vacante producida en la membresía de dicha Conferencia. | UN | وبعبارة أخرى أقول إننا كنا، وما زلنا، مهتمين اهتماما جادا بملء الفــراغ الذي نشأ فــي عضوية ذلك المؤتمر. |
El desequilibrio existente en la membresía actual del Consejo abarca ambas categorías de miembros y debe ser corregido. | UN | والاختلال في عضوية المجلس في الوقت الحالي يمتد إلى كلتا فئتي العضوية، ويجب إصلاحه. |
Pero, al mismo tiempo, consideramos que la ampliación de la membresía de la Conferencia constituye un factor positivo y constructivo. | UN | لكننا نرى في الوقت ذاته أن توسيع نطاق عضوية المؤتمر يمثل عاملاً إيجابياً وبناءً. |
La membresía de la Unión Internacional ha aumentado a más del doble desde la fecha de su creación. | UN | زادت عضوية الاتحاد بمعدل تجاوز الضعف منذ إنشائه. |
Probablemente esta consecuencia pueda ser en parte neutralizada si se aumenta moderadamente la membresía de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos, Financieros y de Presupuesto. | UN | بيد أن هذا يمكن تعويضه جزئيا بزيادة طفيفة في عضوية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Nos inclinamos, más bien, por la universalización de la membresía de dicha Comisión o, en su defecto, por el mantenimiento del statu quo. | UN | ونميل إلى تفضيل العالمية في عضوية اللجنة أو، إذا لم يتحقق ذلك، إلى إبقاء الوضع على ما هو عليه. |
La diversidad y naturaleza heterogénea de la membresía del Movimiento, lejos de debilitarnos, constituyen una fortaleza esencial. | UN | وطابع الاختلاف والتنوع في عضوية الحركة يشكل مصدر قوتها الأساسية بدل أن يضعفها. |
Me gustaría agregar, de manera concisa, las expectativas de mi delegación en cuanto al tratamiento del tema de la ampliación de la membresía en el ámbito de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أضيف بإيجاز آمال وفدي فيما يتعلق بمعالجة مسألة توسيع العضوية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
A solicitud de varios Estados se consideró activamente el tema de la membresía. | UN | وعلى أساس الطلبات الواردة من عدة دول، جرى النظر في مسألة العضوية بنشاط. |
Habrá que enfocarse también en la presentación efectiva de cuentas por parte del Consejo a la membresía en general. | UN | وينبغي أن نركز أيضا على خضوع مجلس الأمن للمساءلة أمام العضوية الأوسع. |
Especialmente viniendo de un tipo con una membresía de por vida en Adult Friend Finder. | Open Subtitles | خاصةً أنها تأتي من رجل بعضوية للأبد في أيجاد أصدقاء جنس |
Ted, tendrás que buscarte otro género porque revoco tu membresía al club de machos. | Open Subtitles | تيد .. يجب ان تجد جنس آخر لنفسك لاني سحبت عضويتك كرجل |
Cada año, la hermandad nomina nuevas mujeres para la membresía. | Open Subtitles | كل سنة، الأختية ترشح النساء الجديدات للعضوية. |
Cualquier intento de excluir a los países no alineados de cualquier expansión de la membresía del Consejo de Seguridad sería inaceptable para el Movimiento. | UN | وذكروا أن حركة عدم الانحياز لن تقبل بأي محاولة لاستبعاد بلدانها من أي توسيع لعضوية مجلس اﻷمن. |
La decisión adoptada refleja la voluntad de la Conferencia de Desarme por consolidar una membresía amplia y representativa de la realidad internacional. | UN | ويعكس القرار الذي اعتمد تصميم مؤتمر نزع السلاح على تقوية وتعزيز عضويته العريضة والتي تمثل الحقائق الدولية. |
Han intentado rescindir de mi membresía por una década ya. | Open Subtitles | انهم يحاولون ابطال عضويتي لمدة عشر سنوات |
La mayor parte de la legislación nacional se basa en nuestra membresía. | Open Subtitles | معظم تشريعاتنا الوطنية مبنية على عضويتنا |
- Con cuidado. - Supongo que perdió la membresía en el gimnasio. | Open Subtitles | بتؤدّة، أخالها أضاعت عضويّة النادي الرياضي |
El New York Times tiene membresías; The Guardian tiene más de 200 000 suscriptores en su programa de membresía. | TED | فلدى نيويورك تايمز برنامج عضوية: ولدى الجارديان اكثر من 200,000 مشتركين دفع لبرنامج عضويتهم. |
Respecto a la membresía para Srinivasa Ramanujan votaremos el asunto. | Open Subtitles | اذا الزماله في سرينيفاسا راماجون سوف نضعه للتصويت |