"memorándum de entendimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة التفاهم
        
    • مذكرة تفاهم
        
    • بمذكرة التفاهم التي
        
    El Estado de Bahrein celebró el memorándum de entendimiento logrado entre el Secretario General y el Gobierno del Iraq. UN وقد رحبت دولة البحرين بتوصــل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والحكومة العراقية الى مذكرة التفاهم بيــن الجانبين.
    El Gobierno de Mongolia desea seguir cooperando con la Oficina para aplicar eficazmente las disposiciones del memorándum de entendimiento. UN وإن حكومته ترغب في مزيد من التعاون مع المكتب في مجال التنفيذ الفعَّال لأحكام مذكرة التفاهم.
    Estas tareas conjuntas han constituido la prometedora etapa inicial de la aplicación del memorándum de entendimiento. UN وشكلت اﻷنشطة المشتركة المرحلة اﻷولية والمبشرة بالنجاح في تنفيذ مذكرة التفاهم.
    En 1991, el INTERSPUTNIK y la INTELSAT firmaron un memorándum de entendimiento, y en nuestras operaciones cotidianas estamos tratando de coordinar nuestras actividades. UN في عام ١٩٩١ تم توقيع مذكرة تفاهم بيــن انترسبوتنيك وانتلسات وفي العمليــات التي نقــوم بها يوميا نحاول أن ننسق أنشطتنا.
    6. Han proseguido las conversaciones con el Gobierno del Japón sobre las disposiciones prácticas y el memorándum de entendimiento. UN ٦- وما زالت المناقشات تمضي قدماً مع حكومة اليابان بشأن الترتيبات العملية وبشأن تحرير مذكرة تفاهم.
    Posteriormente se firmó un memorándum de entendimiento entre el PMA y el Gobierno de Zimbabwe. UN ووقعت بعد ذلك مذكرة تفاهم بين برنامج الأغذية العالمي وحكومة زمبابوي.
    El memorándum de entendimiento entre el Gobierno Real de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos fue uno de los temas tratados por el Representante Especial con el Ministro de Relaciones Exteriores. UN وقد بحث الممثل الخاص مسألة مذكرة التفاهم بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووزير الخارجية.
    Como tal, el memorándum de entendimiento es parte de la respuesta mundial al hincapié que se hace en las pruebas empíricas en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وعلى هذا النحو، تُعد مذكرة التفاهم جزءا من الاستجابة العالمية للتركيز القائم على الأدلة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    A menos que se previera que la Conferencia de las Partes podría verse en la necesidad de recurrir a procedimientos judiciales en caso de quebrantamiento de un acuerdo, un memorándum de entendimiento tendría la misma utilidad de un acuerdo jurídicamente vinculante y la ventaja de ser más sencillo. UN وما لم يتوخى احتمال نشوء ضرورة لقيام المؤتمر باتخاذ اجراء قانوني في حالة تعرض ترتيب للانتهاك، فإن مذكرة التفاهم تفي بالغرض ذاته بوصفها اتفاقا ملزماً من الناحية القانونية وتتميز بأنها أبسط من الاتفاق.
    Estamos interesados en firmar un memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República Eslovaca y las Naciones Unidas sobre la promoción de las cuestiones relativas a la familia por conducto del Centro Internacional de Bratislava para Estudios de la Familia y de las Naciones Unidas. UN ونحن راغبون في التوقيــع على مذكرة التفاهم بين حكومة الجمهوريــة السلوفاكيــة واﻷمــم المتحدة بشأن النهوض بمسائل اﻷسرة عن طريق مركــز براتيسلافا الدولي لدراسات اﻷسرة واﻷمم المتحدة.
    Cinco países de Asia central constituyeron el segundo grupo, tras las naciones de Europa oriental, que firmó un memorándum de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN لقد أصبحت خمســـة بلدان من آسيــــا الوسطى المجموعة الثانية التي توقع، بعد دول أوروبا الشرقية، على مذكرة التفاهم مع برنامج اﻷمم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Así pues, las organizaciones internacionales y los donantes privados deberían ofrecerse a hacer una aportación a los programas de escolarización y subsistencia, como se subraya en el memorándum de entendimiento. UN ولذلك ينبغي للوكالات الدولية والجهات الخاصة المانحة أن تتقدم لﻹسهام في برامج الالحاق بالمدارس والمعيشة كما هو مشدد عليه في مذكرة التفاهم.
    F. memorándum de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola UN واو - مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    memorándum de entendimiento entre el Gobierno Real de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN رابعا - مذكرة التفاهم بين حكومة كمبوديا الملكية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    26 meses, establecimiento de un memorándum de entendimiento, publicado con traducción. UN 26 شهرا، تم وضع مذكرة تفاهم ونشرها وترجمتها.
    También ofreció el establecimiento de un memorándum de entendimiento con la APM. UN كما عرض وضع مذكرة تفاهم مع الجمعية البرلمانية.
    Además, se firmó un memorándum de entendimiento entre el Fiscal y el Ministro de Justicia del Líbano. UN ووقع المدعي العام على مذكرة تفاهم مع وزير العدل اللبناني.
    En Filipinas, la Defensoría del Pueblo firmó en 2011 un memorándum de entendimiento con dos grupos de empresas que preveía la colaboración y el intercambio de información en las investigaciones. UN وقد أبرم أمين المظالم في الفلبين مذكرة تفاهم مع مجموعتين من دوائر الأعمال في عام 2011 تقضي بتوفير التعاون وتبادل المعلومات في التحقيق في القضايا.
    A breve plazo se ha de firmar entre Myanmar y la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados un memorándum de entendimiento que provee lo necesario para la presencia de esta última en el lado de la frontera correspondiente a Myanmar. UN وسيتم قريبا التوقيع على مذكرة تفاهم بين ميانمار ومكتب المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، تنص على تواجد اﻷخير على جانب ميانمار من الحدود.
    El alcance de algunos memorandos de entendimiento trasciende una situación de emergencia concreta: casi todas las necesidades de alimentos de los refugiados se atienden por intermedio del PMA en virtud del memorándum de entendimiento suscrito entre el PMA y el ACNUR. UN ونطاق بعض مذكرات التفاهم يتخطى حالة طوارئ معينة: فجميع احتياجات اللاجئين من اﻷغذية تقريبا تمرر بموجب مذكرة تفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En mayo de 1998, la Alta Comisionada y el Gobierno aceptaron la prolongación hasta marzo del año 2000, prevista en el memorándum de entendimiento en el que se basa la labor de la Oficina. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ وافقت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان والحكومة الكمبودية على مد العمل بمذكرة التفاهم التي يضطلع مكتب كمبوديا بأعماله بموجبها إلى آذار/ مارس ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus