"memorando de entendimiento con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة تفاهم مع
        
    • مذكرة التفاهم مع
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة مع
        
    • مذكرات تفاهم مع
        
    • مذكّرة تفاهم مع
        
    • مذكرة التفاهم الموقعة مع
        
    • لمذكرة تفاهم مع
        
    • لمذكرة التفاهم مع
        
    • مذكرة للتفاهم مع
        
    • مذكرات التفاهم مع
        
    • مذكرة تفاهم بين
        
    • لمذكرة التفاهم التي وقعتها مع
        
    • مذكرتي تفاهم مع
        
    • مذكرة اتفاق مع
        
    • مذكرة التفاهم المبرَمة من
        
    Además Zambia firmará próximamente un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas relativo al sistema de arreglos de fuerzas de reserva. UN وهي اﻵن أيضا في معرض توقيع مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة تتصل بمساهمات زامبيا في نظام الترتيبات الاحتياطية.
    Se acogió con satisfacción la reciente firma de un memorando de entendimiento con la ONUDI. UN وأُعرب عن الترحيب بإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مؤخراً.
    Myanmar ha suscrito un memorando de entendimiento con seis países para crear una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. UN وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات.
    Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento con toda la Corte que sustituirá al memorando de entendimiento con la Fiscalía. UN ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
    Como saben las delegaciones, los Gobiernos de Myanmar, China, Lao y Tailandia firmaron ayer, aquí en Nueva York, un memorando de entendimiento con el Programa. UN وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج.
    Se están haciendo los preparativos para la firma de un memorando de entendimiento con el CICR. UN وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Hemos continuado desarrollando nuestro acuerdo operativo con el Programa Mundial de Alimentos y hemos firmado un memorando de entendimiento con el FNUAP. UN وواصلنا تطوير اتفاقنا التشغيلي مع برنامج اﻷغذية العالمي ووقعنا مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La secretaría firmó un memorando de entendimiento con el Instituto Australiano de Estudios de la Familia y cooperó estrechamente con él. UN ووقعت مذكرة تفاهم مع المعهد الاسترالي لدراسات اﻷسرة، وأقامت معه تعاونا وثيقا.
    Más concretamente, la Comisión Económica para Europa (CEPE) ha firmado un memorando de entendimiento con la UNCTAD en materia de ciencia y tecnología. UN وبشكل أكثر تحديدا، فقد وقﱠعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مذكرة تفاهم مع اﻷونكتاد في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Hemos continuado desarrollando nuestro acuerdo operativo con el Programa Mundial de Alimentos y hemos firmado un memorando de entendimiento con el FNUAP. UN وواصلنا تطوير اتفاقنا التشغيلي مع برنامج اﻷغذية العالمي ووقعنا مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    A mediados de 1995, se firmó un memorando de entendimiento con el FNUAP. UN وفي أواسط عام ١٩٩٥ وقﱢعت مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Se ha firmado un memorando de entendimiento con el ACNUR. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    memorando de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) UN مذكرتا تفـاهـــم مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷغذية العالمي
    memorando de entendimiento con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) UN مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
    Reunión de trabajo y firma del memorando de entendimiento con Ung Huot, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional UN اجتماع عمل وتوقيع مذكرة التفاهم مع أونغ هوت، وزير الخارجية والتعاون الدولي
    La ejecución del sistema contará con la asistencia de observadores internacionales, en cuanto se firme el memorando de entendimiento con la Unión Europea. UN وسيجري تشغيل النظام بمساعدة المراقبين الدوليين، بمجرد توقيع مذكرة التفاهم مع الاتحاد اﻷوروبي.
    memorando de entendimiento con la Organización para la Cooperación y la Seguridad en Europa (OSCE) relativo a las elecciones generales en Bosnia y Herzegovina UN مذكرة التفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للانتخابات العامة في البوسنة والهرسك
    El ACNUR actualizará el memorando de entendimiento con el PNUD, como se ha mencionado en el párrafo 7, clarificando el carácter de los anticipos. UN وستحدِّث المفوضية مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي، كما هو مذكور في الفقرة 7 أعلاه، لتوضيح طبيعة السلف.
    Durante mi actual mandato, este mes actué de mediadora y firmé un memorando de entendimiento con la India sobre la delimitación de nuestra frontera, una cuestión que había estado pendiente los últimos 64 años, perjudicando la vida cotidiana de mi pueblo. UN خلال فترة ولايتي الحالية، قمنا خلال هذا الشهر بالوساطة ووقعنا مذكرات تفاهم مع الهند بشأن ترسيم حدودنا، وهي القضية التي ظلت معلقة طيلة 64 سنة الماضية، مما تسبب في عراقيل في الحياة اليومية لشعب بلدي.
    La UNODC espera firmar un memorando de entendimiento con la SADC en 2011. UN ويأمل المكتب أن يبرم مذكّرة تفاهم مع الجماعة في عام 2011.
    El memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se está modificando en consecuencia. UN ويجري الآن وفقا لذلك تعديل مذكرة التفاهم الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    En la actualidad se está negociando un proyecto de memorando de entendimiento con el Fondo. UN ويجري التفاوض حالياً بشأن مشروع لمذكرة تفاهم مع الصندوق.
    Esto constituyó un cumplimiento parcial del memorando de entendimiento con la UNESCO. UN وكان ذلك إنفاذا على نحو ما لمذكرة التفاهم مع اليونسكو.
    Durante el período que se examina, se suscribió un memorando de entendimiento con el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL) para facilitar la cooperación y la coordinación entre el OPANAL y el Centro. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وقع على مذكرة للتفاهم مع وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير التعاون والتنسيق بين الوكالة والمركز.
    La Comisión advierte que el despliegue de efectivos y de equipo, antes de la firma del memorando de entendimiento con países que aportan contingentes, puede llevar a una situación en que las Naciones Unidas sean responsables de liquidar reclamaciones por montos excesivos en relación con las necesidades reales de la Misión. UN وتحذر اللجنة من أن نشر القوات والمعدات قبل توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات يمكن أن يؤدي إلى حالة تصبح فيها اﻷمم المتحدة مسؤولة قانونيا عن تسوية مطالبات تفوق الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    En 2007, el PNUD suscribió un memorando de entendimiento con la Fundación Al Maktoum. UN ووقعت مذكرة تفاهم بين البرنامج الإنمائي ومؤسسة آل مكتوم في عام 2007.
    También se refirieron a la importancia de que el ACNUR finalizara su memorando de entendimiento con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) sobre los arreglos de auditoría interna. UN وعلقت الوفود أيضاً على أهمية أن تضع المفوضية الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم التي وقعتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية (المكتب) بشأن ترتيبات المراجعة الداخلية للحسابات.
    14. Observa también, a este respecto, que, gracias a los esfuerzos realizados recientemente, se han firmado dos memorandos de entendimiento con dos universidades de África, y que no se ha firmado ningún memorando de entendimiento con instituciones de América Latina; UN 14 - تلاحظ أيضا، في هذا الصدد، أن الجهود التي بُذلت في الآونة الأخيرة أدت إلى التوقيع على مذكرتي تفاهم مع جامعتين في أفريقيا، وأنه لم توقع مذكرات تفاهم مع مؤسسات من أمريكا اللاتينية؛
    Filipinas había firmado un memorando de entendimiento con Jordania, el Iraq y Qatar y estaba examinando acuerdos similares con varios otros países. UN ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى.
    :: Prestación de apoyo para el cumplimiento del memorando de entendimiento con los servicios médicos del equipo de las Naciones Unidas en el país para suministrar los servicios médicos que sean necesarios por un período de tres meses UN :: توفير الدعم الذي تقدمه الدائرة الطبية التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري بموجب مذكرة التفاهم المبرَمة من أجل تقديم الخدمات الطبية اللازمة لمدة ثلاثة أشهر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus