"memorando de entendimiento entre las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة التفاهم بين الأمم
        
    • مذكرة تفاهم بين الأمم
        
    • مذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم
        
    Asimismo, por el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y las autoridades talibanes se creó el Comité Consultivo Mixto para examinar las normas de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos y la igualdad entre los géneros, así como el derecho a la salud, la educación y las oportunidades de empleo para las mujeres. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة وسلطات طالبان `اللجنة الاستشارية المشتركة ' لبحث معايير الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والحق في الصحة والتعليم وفرص العمل لصالح المرأة.
    El saldo no utilizado de 147.400 dólares en esta partida se debió al despliegue tardío de los Voluntarios de las Naciones Unidas, causado por la firma tardía del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn (Alemania). UN 8 - يُعزى الرصيد غير المستخدم البالغ 400 147 دولار تحت هذا البند إلى تأخر نشر متطوعي الأمم المتحدة بسبب تأخر التوقيع على مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة في بون، ألمانيا.
    Una opción podría ser la de enmendar las directrices sobre las medidas disciplinarias aplicables a dichos funcionarios de manera que pudiesen aplicarse al personal de esa categoría, a la luz de las recientes enmiendas aprobadas por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz al memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN وقد يكون أحد الخيارات تعديل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدابير التأديبية ضد هؤلاء الموظفين بحيث تشمل تلك الفئة من الموظفين، وفقا للتغييرات التي أجرتها مؤخرا اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    En consecuencia, acoge con agrado los esfuerzos en curso del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para asegurar la adopción de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN وأثنت على الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لكفالة اعتماد مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المشاركة بقوات.
    La instrucción para la toma de conciencia sobre la cuestión antes del despliegue, la rotación oportuna y las actividades de recreo podrían reducir al mínimo tales incidentes y deben incluirse en todo memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN وإن مما يمكن أن يقلل كثيرا من هذه الحوادث تدريبات التوعية للقوات قبل نشرها، والتناوب في حينه وإتاحة الفرصة للترفيه، ويجب إدراج هذه الأمور في أي مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y [nombre del Estado participante] sobre la aportación de recursos a [nombre de la operación de mantenimiento de UN مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]
    Recordando el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq de 20 de mayo de 1996 (S/1996/356), UN وإذ يشير إلى مذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق والمؤرخة 20 أيار/مايو 1996 (S/1996/356)،
    El memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Canadá para que la UNAMID utilice 103 vehículos blindados de transporte de tropas propiedad del Canadá se ha prorrogado hasta el 30 de junio de 2009. UN 39 - كما مُدِّد سريان ترتيبات مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة وكندا بشأن استخدام العملية لعدد 103 من ناقلات الجنود المدرعة الكندية حتى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Es preciso emprender de inmediato esa tarea partiendo del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Comité Ejecutivo del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral que se firmó el 3 de marzo de 2010. UN وينبغي الاضطلاع بهذه المهمة فورا، استنادا إلى مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة واللجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال، الموقعة في عشق أباد في 3 آذار/مارس 2010.
    Con arreglo al artículo 9 del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y [nombre del Estado participante] sobre la aportación de recursos a [nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas]: UN فبموجب المادة 9 من مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]،
    El memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) sobre la asistencia electoral a Haití se firmó los días 2 y 3 de noviembre de 2004. UN 31 - ووقِّعت مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية بشأن المساعدة الانتخابية لهايتي، حيث وقعتها الأمم المتحدة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر ومنظمة الدول الأمريكية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Básicamente estas actividades apuntaban a revisar el modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes de manera que, en caso de faltas de conducta, los integrantes de los contingentes -- la abrumadora mayoría del personal de mantenimiento de la paz -- fueran objeto de procedimientos disciplinarios y penales, según procediera, por parte de sus respectivos países. UN ويتوخى أساسا، من تلك الطائفة من الأنشطة إجراء تنقيحات في نموذج مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات بحيث يمكن إخضاع أفراد تلك القوات - وهم يشكلون الأغلبية الساحقة من أفراد حفظ السلام - للمساءلة من خلال إجراءات تأديبية وجنائية تتخذها، عند الاقتضاء، البلدان المعنية المساهمة بقوات.
    También se firmará un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para establecer los requisitos mínimos para la relación entre las dos entidades y asegurar el uso transparente de los recursos de las Naciones Unidas. UN وأضافت أنه من المقرر أيضا توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء حد أدنى من الاحتياجات للعلاقة بين الكيانين وكفالة الشفافية في استخدام موارد الأمم المتحدة.
    memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y [nombre del Estado participante] sobre la aportación de recursos a [nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas] UN مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]
    10. Un elemento fundamental del nuevo procedimiento es la concertación de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el país que aporte los contingentes. UN 10 - إن وضع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بقوات يمثل عنصرا محوريا من عناصر الإجراءات الجديدة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    En febrero de 1998, el Secretario General llegó a un acuerdo en un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Iraq66. UN وفي شهر شباط/فبراير 1998، توصَّل الأمين العام إلى اتفاق على مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والعراق(66).
    Se está redactando un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas, el UNICEF, el FNUAP, el PMA y el ACNUR para definir el procedimiento de funcionamiento y determinar los organismos encargados de cada uno de los bienes y servicios, que incluyen el transporte, los suministros médicos, el alojamiento de emergencia y las comunicaciones de campaña. UN ووضع مشروع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتحديد صيغة عمل وتحديد الوكالات الرائدة لكل سلعة أو خدمة، بما في ذلك النقل، واللوازم الطبية، ومآوى الطوارئ، والاتصالات الميدانية.
    47. El Secretario General preparará un proyecto de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes para que el Comité Especial lo examine en su próximo período de sesiones. UN 47 - يعد الأمين العام مشروع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تعرض على اللجنة الخاصة لتنظر فيها في دورتها القادمة
    Recordando el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq de 20 de mayo de 1996 (S/1996/356), UN وإذ يشير إلى مذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق والمؤرخة 20 أيار/مايو 1996 (S/1996/356)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus