"mención de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشارة إلى
        
    • إشارة إلى
        
    • إيراد أحد
        
    • اﻻشارة الى
        
    • إشارة الى
        
    • اﻹشارة الى
        
    • للإشارة إلى
        
    • إتاحة مجال
        
    • مع مرتبة
        
    • اﻹبقاء على اﻹشارة
        
    • وتهاني
        
    • ذكر ل
        
    • الإحالات إلى
        
    • ذكر عن
        
    • يذكروا
        
    mención de los mensajes básicos del PNUD en medios de información importantes UN الإشارة إلى الرسائل المهمة للبرنامج الإنمائي في وسائل إعلامية مهمة
    Debe presentarse una petición a ese efecto, haciendo mención de la Conferencia, a la Embajada o al Consulado del Brasil más próximo. UN ويصح أن تقدم الطلبات مع الإشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية برازيلية.
    La mención de las medidas provisionales obedecía al propósito de tener en cuenta la posibilidad de que fueran impuestas con arreglo a ese Artículo. UN وقد أضيفت الإشارة إلى التدابير المؤقتة لتغطية إمكانية فرضها في إطار المادة 40.
    Se propuso que en el párrafo figurase una mención de la necesidad de respetar la constitución de cada organización regional y de los propósitos y principios de la Carta. UN واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة الى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto entiende que la mención de que se trata debe quedar incluida en el artículo 7 del proyecto de guía. UN وذكر أنه يعتبر لذلك أن الإشارة إلى المسألة ينبغي أن تدرج في إطار المادة 7 من مشروع الدليل.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أي من هذه الرموز الإشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, el Estado Parte opina que la mención de sus supuestas experiencias de tortura no basta para explicar la incoherencia en su versión de los hechos. UN وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن الإشارة إلى تعرضه للتعذيب التي يزعمها لا تكفي لشرح التناقضات التي وردت في روايته للأحداث.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أي من هذه الرموز الإشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la mención de los actos solamente de una parte no contribuyen a la paz. UN واستدرك قائلا إن الإشارة إلى ممارسات جانب واحد فقط لا تعزز قضية السلام.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أي من هذه الرموز الإشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    No es casual que en la declaración de la cumbre de Nairobi, de 5 de noviembre, no se hiciera mención de una conferencia de este tipo. UN وليس من قبيل المصادفة أنه لم ترد أي إشارة إلى هذا المؤتمر في إعلان ٥ تشرين الثاني/نوفمبر الصادر عن مؤتمر قمة نيروبي.
    La supresión de la mención de los tratados multilaterales no quiere decir, sin embargo, que el Comité de Redacción admita la posibilidad de formular reservas a los tratados bilaterales. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    La supresión de la mención de los tratados multilaterales no quiere decir, sin embargo, que el Comité de Redacción admita la posibilidad de formular reservas a los tratados bilaterales. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة إلى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة إلى احدى وثائق اﻷمم المتحدة
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة الى إحدى وثائق اﻷمم المتحـــدة المحتويات
    Finalmente, deseo hacer mención de un tema que la Argentina considera una razón de justicia. UN وأخيراً أود اﻹشارة الى موضوع تعتبره اﻷرجنتين موضوع عدل.
    Hay un conjunto de leyes cada vez mayor para la protección de la tierra y de los derechos sobre recursos conexos de las poblaciones indígenas y tribales, pero en el derecho internacional no se hace mención de los problemas de la tierra en relación con las minorías. UN إذ يوجد قدر متعاظم من الحماية فيما يتعلق باﻷراضي والحقوق ذات الصلة بالموارد بالنسبة للسكان المحليين والقبليين، ولكن لا توجد إشارة الى الشواغل اﻷرضية في القانون الدولي المتصل باﻷقليات.
    Sugiere que el texto que sigue a la mención de la Declaración de Lima se convierta en un nuevo párrafo. UN واقترح وضع النص التالي للإشارة إلى إعلان ليما في فقرة جديدة.
    2 ter. Además de las medidas que se adopten en relación con el transporte aéreo internacional, las Partes podrán prever unidades de los mecanismos definidos en los artículos 6 y 12 [mención de nuevos mecanismos] a fin de alcanzar las metas señaladas. UN 2 مكرراً ثانياً - تكميلاً لما يتخذ من إجراءات في مجال الطيران الدولي، يجوز للأطراف أن تتيح مجالات لاكتساب وحدات من الآليات المحددة في المادتين 6 و12 [إتاحة مجال لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف السالفة الذكر.
    Maestría en derecho (mención de honor) en la Universidad Victoria de Wellington (1968). UN ماجستير في القانون (مع مرتبة الشرف) من جامعة فيكتوريا في ويلنغتون (1968).
    c) mención de los actos preparatorios en la medida en que se refieren exclusivamente a organizaciones UN )ج( اﻹبقاء على اﻹشارة إلى اﻷعمال التحضيرية طالما استخدمت تلك العبارة فيما يتصل بالمنظمات فحسب.
    Doctorado de Estado en Derecho, por la Facultad de Derecho de Niza (Francia), 1983, con la mención de Muy Honorable y la felicitación del tribunal. UN دكتوراة الدولة في القانون من كلية القانون في نيس )فرنسا(، ١٩٨٣، )بتقدير مشرف جدا وتهاني هيئة مناقشة الرسالة(.
    ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que estas repercusiones son importantes, las conclusiones y la mención de toda la documentación de apoyo de una evaluación del impacto ambiental realizada de conformidad con los procedimientos determinados por la Parte de acogida; UN `2` إذا كانت هذه الآثار هامة في نظر المشاركين في المشروع أو الطرف المضيف، تدرج الاستنتاجات وجميع الإحالات إلى الوثائق الداعمة لتقييم الأثر البيئي الذي جرى وفقا للإجراءات على نحو ما يقضي به الطرف المضيف؛
    Y he comprobado cada chat de Cult y cualquier lugar intentando encontrar cualquier mención de una droga en aquella fiesta de anoche. Open Subtitles وتفقدّت حتى غرفة المحادثة الخاصّة بالبرنامج ولا يمكنني إيجاد أي ذكر عن مادة مخدرة في الحفل
    Sin embargo, no se hizo mención de suboficiales. Open Subtitles و لكنهم لم يذكروا شيئا عن الضباط الغير مفوضين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus