"mencionada resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرار المذكور أعلاه
        
    • بذلك القرار
        
    • القرار المذكور آنفا
        
    • القرار الآنف الذكر
        
    • القرار السالف الذكر
        
    • القرار سالف الذكر
        
    • القرار المشار إليه أعلاه
        
    • القرار آنف الذكر
        
    • القرار السالف ذكره
        
    • تؤيد القرار المذكور
        
    • تأييد القرار المذكور
        
    • للقرار أعلاه
        
    • للقرار الآنف الذكر
        
    • للقرار المذكور أعلاه
        
    El presente informe contiene también la información solicitada por la Asamblea General en la mencionada resolución. UN ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه.
    En el presente informe se tratarán las cuestiones planteadas y las medidas solicitadas en la antes mencionada resolución. UN ويعالج التقرير الحالي المسائل المثارة والإجراءات المطلوبة في القرار المذكور أعلاه.
    Mongolia siempre ha apoyado la mencionada resolución. UN وقد دأبت منغوليا على تأييد القرار المذكور أعلاه.
    En el párrafo 2 de la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara, en el período de sesiones en curso, acerca de la aplicación de las modalidades que se enunciaban en el anexo de la mencionada resolución. UN وفي الفقرة ٢ من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يعلمها، في غضون الدورة الحالية، بتنفيذ الطرائق المرفقة بذلك القرار.
    En cuanto a la resolución 54/37 de la Asamblea General: para asegurar la aplicación de la mencionada resolución, debería ejercerse mayor presión política y diplomática sobre los países que no cumplen con las disposiciones estipuladas en ella. UN 1 - فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 54/37، ينبغي ممارسة المزيد من الضبط السياسي والدبلوماسي على البلدان التي ترفض تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في القرار المذكور آنفا من أجل ضمان تنفيذه.
    Las siguientes disposiciones hacen referencia expresa a la mencionada resolución (los artículos de la Ley de Extranjería se resumen sólo parcialmente): UN والأحكام التالية تشير صراحة إلى القرار الآنف الذكر (مواد قانون الأجانب لا يرد بالنسبة لها سوى موجز جزئي):
    En el presente informe, preparado en respuesta a la solicitud hecha por el Consejo en los párrafos 7 a 20 de la mencionada resolución, se exponen sus conclusiones y recomendaciones tras el examen que he hecho de ellas. UN ويعكس هذا التقرير، المقدم استجابة لطلب المجلس الذي جاء في الفقرتين ٧ و ٢٠ من القرار المذكور أعلاه ما انتهيا اليه من نتائج واتخاذاه من توصيات، بعد أن قمت باستعراضها.
    Por lo que respecta a las disposiciones de la citada resolución y sin perjuicio de los muchos elementos positivos que contiene, también tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia las consideraciones siguientes, que representan la postura del Estado Islámico del Afganistán ante la mencionada resolución: UN كما يشرفني، باﻹشارة إلى أحكام القرار المذكور أعلاه ودون المساس بالعناصر اﻹيجابية الكثيرة الواردة فيه، أن أعرض عليكم ما يلي مما يعتبر رد فعل دولة أفغانستان اﻹسلامية على القرار المذكور أعلاه:
    Es importante señalar que, en la mencionada resolución, la Asamblea insistió firmemente en la cuestión de la responsabilidad individual. UN ٣ - ومن الهام ملاحظة أن الجمعية العامة قد أكدت بشدة في القرار المذكور أعلاه مسألة المسؤولية الفردية.
    En su resolución 52/220 de 22 de diciembre de 1997, la Asamblea recordó las disposiciones de la mencionada resolución. UN وقد أشارت الجمعية العامة في قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997 إلى أحكام القرار المذكور أعلاه.
    En su resolución 52/220, de 22 de diciembre de 1997, la Asamblea recordó las disposiciones de la mencionada resolución. UN وقد أشارت الجمعية العامة في قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997 إلى أحكام القرار المذكور أعلاه.
    El presente informe aborda las cuestiones planteadas y las medidas cuya adopción se pedía en la mencionada resolución respecto de la labor de los centros de información de las Naciones Unidas. UN ويعالج التقرير الحالي المسائل التي أثارها القرار المشار إليه أعلاه والإجراءات التي طلب في القرار المذكور أعلاه اتخاذها فيما يتعلق بعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    El Consejo invitó además al Grupo de Trabajo a que informara al Consejo en su cuarto período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación de la mencionada resolución. UN كما دعا المجلس الفريق العامل إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la mencionada resolución. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك القرار.
    La Misión Permanente de Bolivia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de adjuntar a la presente una copia del informe nacional, en cumplimiento de la mencionada resolución (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لبوليفيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) وتتشرف بأن تحيل طيه نسخة من التقرير المقدم من بوليفيا عملا بذلك القرار (انظر المرفق).
    Siguiendo esa recomendación, celebré consultas y, a través de la Mesa, distribuí un documento oficioso en el que había elementos organizativos y de procedimiento para la ejecución de las recomendaciones de la mencionada resolución. UN وسعيا إلى تنفيذ تلك التوصية، أجريت مشاورات، ووزعت، من خلال المكتب، ورقة غفلا غير رسمية تتضمن عناصر ذات طبيعة تنظيمية وإجرائية لتنفيذ التوصيات الواردة في القرار المذكور آنفا.
    Este informe se presenta con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 de la mencionada resolución. UN 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 4 من القرار الآنف الذكر.
    Todas las instituciones y autoridades competentes de Eslovaquia han adoptado las medidas necesarias para garantizar la aplicación plena de la mencionada resolución. UN واتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الإجراءات الضرورية لكفالة تنفيذ القرار السالف الذكر تنفيذا تاما.
    Teniendo en cuenta la cuidadosa redacción de la resolución 61/89, uno de los elementos más importante que el Grupo tuvo en cuenta fueron las 101 opiniones remitidas por los Estados Miembros y dos organizaciones regionales, que fueron recogidas en el informe del Secretario General (A/62/278) y sus respectivas adiciones, en cumplimiento del párrafo 1 de la mencionada resolución. UN وبالنظر إلى صياغة القرار 61/89 بعناية فائقة، كان من بين أهم العناصر التي نظر فيها الفريق الآراء الـ 101 التي طرحتها الدول الأعضاء ومنظمتان إقليميتان في تقرير الأمين العام (A/62/278) وإضافاته، عملا بالفقرة 1 من القرار سالف الذكر.
    Es en ese contexto que Mongolia ha votado sistemáticamente a favor de la mencionada resolución y reitera su apoyo a sus disposiciones. UN وفي هذا السياق، دأبت منغوليا على التصويت لصالح القرار المشار إليه أعلاه وتكرر الإعراب عن تأييدها لأحكامه.
    2. En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General, el 6 de abril de 1993 el Secretario General dirigió una nota verbal a los gobiernos de los Estados Miembros en la que les invitaba a dar a conocer sus opiniones, con arreglo a lo establecido en el párrafo 2 de la mencionada resolución, a más tardar el 30 de julio de 1993. UN ٢ - وعملا بطلب الجمعية العامة وجه اﻷمين العام في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ مذكرة شفوية الى حكومات الدول اﻷعضاء دعاها فيها الى أن تقدم في موعد غايته ٣٠ تموز/يوليه آراءها وفقا للفقرة ٢ من القرار آنف الذكر.
    El Alto Comisionado también señaló a la atención del Secretario Ejecutivo el párrafo 2 de la mencionada resolución, en el que la Comisión alentaba a todos los Estados miembros y miembros asociados de la CESPAP y otras partes a que hicieran pleno uso del centro depositario de esa organización. UN كما استرعى المفوض السامي اهتمام اﻷمين التنفيذي الى الفقرة ٢ من القرار السالف ذكره التي تشجع فيها اللجنة جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷعضاء المنتسبين اليها واﻷطراف اﻷخرى على الاستفادة الكاملة من مركز الايداع في تلك المنظمة.
    La República de Serbia ha apoyado sistemáticamente en la Asamblea General la mencionada resolución y ha votado a favor de su aprobación. UN وما برحت جمهورية صربيا تؤيد القرار المذكور وتصوت لصالحه في الجمعية العامة بهذا الصدد.
    Mongolia ha apoyado sistemáticamente la mencionada resolución y ha votado a su favor. UN وقد دأبت منغوليا على تأييد القرار المذكور والتصويت لصالحه.
    32. Expresa profunda preocupación por la demora en el nombramiento del nuevo representante especial sobre la violencia contra los niños, solicitado en su resolución 62/141, y pide al Secretario General que cumpla plenamente con esa solicitud y adopte medidas urgentes para nombrar, de conformidad con la mencionada resolución, al más alto nivel posible y sin dilación, a dicho representante especial; UN " 32 - تعرب عن بالغ القلق إزاء التأخر في تعيين ممثل خاص جديد معني بالعنف ضد الأطفال، كما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها 62/141، وتطلب إلى الأمين العام الامتثال التام لهذا الطلب واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تعيين ممثل خاص على أعلى مستوى ممكن، وفقا للقرار أعلاه ودون تأخير؛
    En caso de que se presente un informe que sobrepase el límite de palabras establecido, se pedirá al Estado parte que abrevie el informe de conformidad con la mencionada resolución. UN وفي حالة تقديم تقرير يزيد عدد كلماته على العدد المحدد، سيُطلب من الدولة الطرف أن توجز التقرير وفقاً للقرار الآنف الذكر.
    Todas las instituciones y autoridades competentes de Eslovaquia han aplicado las medidas necesarias para garantizar el pleno cumplimiento de la mencionada resolución. UN وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus