"mencionado en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشار إليه في الفقرة
        
    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المذكور في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • المشار اليه في الفقرة
        
    • المشار اليها في الفقرة
        
    • والمشار إليه في الفقرة
        
    • ورد ذكرها في الفقرة
        
    • المشار إليهم في الفقرة
        
    • الوارد ذكرها في الفقرة
        
    • والمشار إليها في الفقرة
        
    • والمذكور في الفقرة
        
    • ذكر في الفقرة
        
    • الوارد ذكره في الفقرة
        
    • مشار إليه في الفقرة
        
    198. Diversas delegaciones formularon preguntas sobre la creación, el funcionamiento y la financiación del grupo consultivo de alto nivel mencionado en el párrafo 45.10. UN ١٩٨ - وطرح عدد من الوفود أسئلة بشأن إنشاء وأداء وتمويل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المشار إليه في الفقرة ٤٥-١٠.
    Del análisis del volumen de trabajo mencionado en el párrafo 52 supra se desprende que se necesitaría un total de 215 puestos para la División de Información. UN ويبين تحليل حجم العمل المشار إليه في الفقرة ٥٢ أعلاه أنه ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه ٢١٥ وظيفة في شعبة اﻹعلام.
    Se están reevaluando los recursos necesarios para el equipo de remoción de minas en el marco del examen de las necesidades de equipo mencionado en el párrafo 23 supra. UN وتجري إعادة تقييم الاحتياجات من معدات إزالة اﻷلغام كجزء من استعراض المعدات المشار إليه في الفقرة ١٩ أعلاه.
    ii) El plan exhaustivo mencionado en el párrafo 2 del artículo 6; UN الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛
    ii) El plan exhaustivo mencionado en el párrafo 2 del artículo 6; UN الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛
    Las controversias se solucionarían de conformidad con el procedimiento establecido en el acuerdo relativo a las contribuciones mencionado en el párrafo 28 supra. UN ويجب تسوية أي نزاع وفقا للاجراء المنصوص عليه في اتفاق المساهمة المذكور في الفقرة ٢٨ أعلاه.
    Debe acogerse con igual beneplácito el seminario mencionado en el párrafo 11. UN وبالمثل رحب المندوب بالحلقة الدراسية المذكورة في الفقرة الحادية عشرة.
    En el caso del informe sobre la marcha de la inspección mencionado en el párrafo 47, el Director General lo transmitirá al Consejo Ejecutivo dentro del plazo especificado en ese párrafo. UN وفي حالة التقرير المرحلي عن التفتيش المشار إليه في الفقرة ٧٤، يحيل المدير العام التقرير إلى المدير التنفيذي في غضون الاطار الزمني المحدد في تلك الفقرة.
    Otras funciones se han tratado en el grupo de trabajo ad hoc sobre cuestiones de viajes, mencionado en el párrafo 10 supra. UN واضطلع باختصاصات أخرى الفريق العامل المخصص المعني بالسفر، المشار إليه في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Las contribuciones al Fondo Suplementario mencionado en el párrafo 9 se depositarán en las subcuentas que corresponda. UN وتوضع المساهمات المقدمة إلى الصندوق التكميلي المشار إليه في الفقرة ٩، بحسب الاقتضاء، في حسابات فرعية.
    Las contribuciones al Fondo Fiduciario Suplementario mencionado en el párrafo 9 se depositarán en las subcuentas que corresponda. UN وتوضع المساهمات في الصندوق الاستئماني التكميلي المشار إليه في الفقرة ٩، بحسب الاقتضاء، في حسابات فرعية.
    En el caso del informe sobre la marcha de la inspección mencionado en el párrafo 47, el Director General lo transmitirá al Consejo Ejecutivo dentro del plazo especificado en ese párrafo. UN وفي حالة التقرير المرحلي عن التفتيش المشار إليه في الفقرة ٧٤، يحيل المدير العام التقرير إلى المدير التنفيذي في غضون الاطار الزمني المحدد في تلك الفقرة.
    No obstante, podría preverse que en diversos momentos se adoptara un enfoque más amplio, que se incorporaría en el informe mencionado en el párrafo 13 supra. UN بيد أنه من الممكن تصور اتباع نهج أكثر شمولا في مراحل مختلفة، ينعكس في التقرير المشار إليه في الفقرة ١٣ أعلاه.
    ii) El plan exhaustivo mencionado en el párrafo 2 del artículo 6; UN الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛
    ii) El plan completo mencionado en el párrafo 2 del artículo 6; UN الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛
    ii) El plan exhaustivo mencionado en el párrafo 2 del artículo 6; UN الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛
    Dicho proyecto serviría de base para las deliberaciones que tendrían lugar durante el taller mencionado en el párrafo 114 infra. UN وسيشكّل هذا المشروع مساهمة في المناقشة التي ستجرى في حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 114 أدناه.
    El formulario mencionado en el párrafo 1 del presente artículo será prescrito por el Comité. UN تحدد اللجنة شكل الاستمارة المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    Los miembros de los grupos de mediación recibirán capacitación como parte del programa mencionado en el párrafo 7 del presente informe. UN وسيدرب أعضاء أفرقة أمين المظالم كجزء من برنامج التدريب المذكور في الفقرة ٧ أعلاه.
    Esa tasa podrá ser revisada, un año después de la firma del Acuerdo, por el comité mixto mencionado en el párrafo 16; UN ويجوز للجنة المشتركة المذكورة في الفقرة ١٦ أن تستعرض هذا المعدل بعد مرور عام على توقيع الاتفاق؛
    Esto contribuyó apreciablemente al logro del objetivo mencionado en el párrafo 1 supra. UN وأسهم ذلك كثيرا في الاقتراب من الهدف المشار اليه في الفقرة ١ أعلاه.
    En el caso concreto mencionado en el párrafo 43 del informe relativo al aprovisionamiento de encerados plásticos reforzados, se han encontrado varios proveedores que ofrecen posibilidades de abastecimiento. UN وفي الحالة المحددة المشار اليها في الفقرة ٤٣ من التقرير، والمتعلقة بتوريد التربولين المصنوع من البلاستيك المقوى، تم تعيين عدة موردين تتوافر لديهم اﻹمكانيات.
    El Consejo de Seguridad toma nota del comunicado de la UNITA del 6 de octubre mencionado en el párrafo 11 del informe del Secretario General. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن البلاغ الصادر عن ' الاتحاد ' في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، والمشار إليه في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام.
    Como en el caso de los vehículos, mencionado en el párrafo 23 supra, los artículos del equipo no deben sustituirse sencillamente porque han cumplido el ciclo de sustitución sino porque ya no son utilizables o económicos. UN وكما في حالة المركبات، التي ورد ذكرها في الفقرة 23 أعلاه، لا ينبغي استبدال أصناف المعدات لمجرد بلوغها دورة الإحلال وإنما لكونها لم تعد صالحة للاستعمال أو لم تعد اقتصادية.
    A este respecto, el programa de repatriación y reinserción para niños paquistaníes jinetes de camellos mencionado en el párrafo 21 supra es un ejemplo singular del condicionamiento de una subvención mensual en efectivo a la observación de una tasa de asistencia escolar del 80% por parte de los niños. UN وبهذا الخصوص، فإن برنامج إعادة التوطين وإعادة الإدماج بالنسبة للأطفال المتسابقين في سباقات الهجن الباكستانيين، المشار إليهم في الفقرة 21 أعلاه، يُعد مثالاً فريداً من نوعه لربط أهلية الحصول على منحة نقدية شهرية بمعدل تردد الطفل على المدرسة بنسبة 80 في المائة.
    43. Debe acelerarse la preparación de los PAN y se requiere una mayor integración de los procesos de formulación y ejecución en la planificación nacional con el apoyo del mecanismo consultivo mencionado en el párrafo anterior. UN 43- ولا بد من تسريع عملية إعداد برامج العمل الوطنية وصياغة عمليات التنفيذ وزيادة دمجها في صلب التخطيط الوطني، وذلك بدعم من الآلية التشاورية الوارد ذكرها في الفقرة 42 أعلاه.
    En el ofrecimiento, que figura en el anexo II del presente documento, se tienen en cuenta las principales conclusiones del grupo de trabajo mencionado en el párrafo 7 supra. UN ويرد هذا العرض في المرفق الثاني لهذه الوثيقة، وهو يأخذ في الحسبان الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الفريق العامل والمشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه.
    La Comisión Consultiva recomienda que se utilice al máximo la capacidad interna y que las necesidades de consultores que puedan surgir sean solicitadas y plenamente justificadas en el examen anual mencionado en el párrafo 8 supra o se dé cuenta de ellas en el informe de ejecución. UN وتوصـي اللجنة الاستشارية بالتوسع في استخدام القدرات المتوفرة داخل المنظمة إلى الحد الأقصى وبأن يجري طلب تلك الاحتياجات المتعلقة بالاستشاريـيـن وتبريرها بشكل تام، وفقا لما قد يتـبدى، في الاستعراض الذي سيجري بعد سنة واحدة والمذكور في الفقرة 8 أعلاه، أو التبليغ بها في تقرير الأداء.
    Como se ha mencionado en el párrafo 25 supra, el proyecto del PNUD concluirá a fines de 2007. UN وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، سينتهي تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجياً بنهاية عام 2007.
    Se informó a la Comisión de que ya se había puesto en práctica el proyecto de dotar de capacidad interactiva en línea al nuevo Diario de las Naciones Unidas, mencionado en el párrafo 44. UN وأُبلغت اللجنة بأنه سبق أن بدئ بتنفيذ المشروع الوارد ذكره في الفقرة 44 لكي تكون ليومية الأمم المتحدة إمكانيات تفاعلية على شبكة الإنترنت.
    Sírvase también dar detalles sobre el concepto de " aborto no delictivo " mencionado en el párrafo 165 del informe. UN ويرجى كذلك توضيح مفهوم " الإجهاض غير الإجرامي " وفقا لما هو مشار إليه في الفقرة 165 من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus