"mencionados en el informe del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المذكورة في تقرير الأمين العام
        
    • المشار إليها في تقرير الأمين العام
        
    • الواردة في تقرير الأمين العام
        
    • المبيَّنة في تقرير الأمين العام
        
    • الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام
        
    Por último, el orador se refiere a algunos de los obstáculos mencionados en el informe del Secretario General. UN 102 - وأخيرا، أشار المتكلم إلى بعض العقبات المذكورة في تقرير الأمين العام.
    El Grupo de Trabajo acordó enviar un mensaje a todas las partes en el conflicto armado de Somalia, en particular los grupos mencionados en el informe del Secretario General sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados, mediante una declaración pública formulada por su Presidencia: UN 10 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في الصومال، لا سيما المجموعات المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح، من خلال بيان عام يصدره رئيس الفريق العامل:
    El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje, mediante declaraciones públicas de la Presidencia del Grupo de Trabajo, a los grupos armados mencionados en el informe del Secretario General: UN 12 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى الجماعات المسلحة المذكورة في تقرير الأمين العام من خلال بيانات علنية تصدر عن رئيس الفريق:
    Aparentemente, las actividades de los órganos mencionados en el informe del Secretario General se superponen en una medida considerable y, por lo tanto, se podrían simplificar. UN ويبدو أن أنشطة الأجهزة المشار إليها في تقرير الأمين العام تتسم بالازدواجية بدرجة كبيرة ولذلك تتوفر إمكانية لتوحيدها.
    El Grupo también espera recibir más detalles sobre los tres grupos de iniciativas de sostenibilidad mencionados en el informe del Secretario General, en particular los que puedan dar lugar a un mejor desempeño del proyecto, así como sobre las estimaciones y justificaciones de los costos. UN وتأمل المجموعة أيضا في أن تتلقى مزيدا من التفاصيل عن مبادرة أنواع الاستدامة الثلاثة المشار إليها في تقرير الأمين العام وبخاصة تلك المبادرات التي يمكن أن تسفر عن زيادة تحسين أداء المشروع، فضلا عما يتصل بذلك من تقديرات التكاليف ومسوغاتها.
    El examen de los progresos realizados que figura en el presente informe pone de manifiesto, no obstante, la necesidad de proseguir la labor de supervisión, no solamente en los ámbitos en los que se centró el estudio, sino también en el resto de los ámbitos mencionados en el informe del Secretario General. UN على أن استعراض التقدم الوارد في هذا التقرير يكشف عن الحاجة إلى مواصلة الرصد، ليس في مجالات التركيز فحسب، بل أيضا في جميع المجالات الأخرى الواردة في تقرير الأمين العام.
    7. Como no se había utilizado la totalidad de los recursos de la cuenta especial durante el bienio 19981999, en diciembre de 1999 la Asamblea General había convenido en que, a título de excepción, se conservara el saldo no utilizado hasta que concluyeran todas las actividades y programas mencionados en el informe del Secretario General de 13 de mayo de 1998. UN 7 - ولم يتم استخدام جميع الأموال المتاحة من الحساب الخاص خلال فترة السنتين 1998-1999. وبالتالي فقد وافقت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 1999، على أن يتم على أساس استثنائي الاحتفاظ برصيد الأموال التي لم يتم إنفاقها إلى حين إنجاز جميع الأنشطة والبرامج المبيَّنة في تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو 1998.
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito que se hayan remitido a los Estados de nacionalidad los 15 casos mencionados en el informe del Secretario General (A/69/210). UN ولهذا، فإن وفده يرحب بإحالة 15 من الحالات المذكورة في تقرير الأمين العام (A/69/210) إلى دول الجنسية.
    5. El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a todas las partes en el conflicto armado de Filipinas, en particular a los grupos mencionados en el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados, mediante una declaración pública de su Presidente en nombre del Grupo de Trabajo, en la cual: UN 5 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة لجميع الأطراف في النزاع المسلح في الفلبين، ولا سيما الجماعات المذكورة في تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح، من خلال بيان علني من الرئيس نيابة عن الفريق العامل:
    41. Sin embargo, la delegación de Israel votó en contra del proyecto de resolución porque en el texto no se aclara qué proyectos serán financiados mediante un aumento del presupuesto ordinario del OOPS ni está claro si los posibles proyectos mencionados en el informe del Secretario General pertenecen al ámbito de las reformas de la gestión que se exigen al OOPS. UN 41 - غير أن وفده صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لم يوضح أي المشاريع ستمول من الزيادة في الميزانية العادية للأونروا، كما لم يتضح ما إذا كانت المشاريع المحتملة المذكورة في تقرير الأمين العام تدخل ضمن نطاق إصلاحات الإدارة المطلوبة.
    Actos como el secuestro de un miembro de una embajada de la República Islámica del Irán en el Yemen en julio de 2013 y otros mencionados en el informe del Secretario General (A/69/185 y Add.1) no pueden justificarse jamás. UN ولا يمكن تبرير أفعال من قبيل اختطاف أحد أعضاء سفارة جمهورية إيران الإسلامية في اليمن في تموز/يوليه 2013 وغير ذلك من الأفعال المذكورة في تقرير الأمين العام (A/69/185 و Add.1).
    Paralelamente, Tayikistán destaca que es importante para los países mencionados en el informe del Secretario General y para la comunidad internacional en general que se compartan las enseñanzas extraídas de la experiencia y se estudien mecanismos, instrumentos y prácticas eficaces para del desarrollo que puedan recomendarse después de un conflicto. UN والحكومة حريصة، في نفس الوقت، على تأكيد أن ثمة أهمية لقيام البلدان المذكورة في تقرير الأمين العام والمجتمع الدولي بأسره بالمشاركة في المعلومات المفيدة المترتبة على التجارب المتّبعة، إلى جانب دراسة الآليات والوسائل والممارسات، التي تتسم بالفعالية والتي يجدر أن يوصى بها في مجال التنمية في أعقاب الصراع.
    c) Pedir que su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados considere medios y arbitrios, en estrecha consulta con el Gobierno de Myanmar para transmitir el mensaje del Presidente del Grupo de Trabajo a los dirigentes de los grupos armados mencionados en el informe del Secretario General (S/2007/666 ); UN (ج) تطلب أن تبحث الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، بالتشاور الوثيق مع حكومة ميانمار، سبل ووسائل نقل رسالة رئيس الفريق العامل إلى قادة الجماعات المسلحة المذكورة في تقرير الأمين العام (S/2007/666)؛
    Por tanto, la delegación del orador celebra la remisión de los nueve casos mencionados en el informe del Secretario General (A/68/173) a los Estados de la nacionalidad de los presuntos autores. UN ولهذا، يرحب وفده بإحالة القضايا التسع المشار إليها في تقرير الأمين العام (A/68/173) إلى دول الجنسية.
    Siguen vigentes los problemas mencionados en el informe del Secretario General de 2006 para evaluar la medida en que se ha cumplido el objetivo del Acuerdo en lo relativo a mantener las poblaciones de peces en niveles de explotación sostenibles. UN وما زالت التحديات المشار إليها في تقرير الأمين العام لعام 2006 قائمة، وهي تحديات تتعلق بتقييم مدى تحقيق الهدف المنصوص عليه من الاتفاق، والمتمثل في الحفاظ على الأرصدة السمكية في حدود مستويات استغلال مستدامة().
    La continuación de la ejecución de todos los 124 proyectos de efecto rápido mencionados en el informe del Secretario General (A/63/724) también es crucial para la generación de confianza, la reconciliación y la cohesión en la sociedad de Côte d ' Ivoire, así como para mejorar la comprensión mutua entre las poblaciones locales y la Operación. UN وتكتسي مواصلة تنفيذ جميع مشاريع الأثر السريع الـ 124 المشار إليها في تقرير الأمين العام (A/63/724) أهمية حاسمة أيضاً لبناء الثقة والمصالحة والوئام الاجتماعي داخل المجتمع الإيفواري، علاوة على تحسين التفاهم المتبادل بين السكان المحليين والعملية.
    El Grupo comprende que el Departamento de Seguridad y Vigilancia se ha visto obligado a contratar a personal rápidamente en virtud de los arreglos provisionales mencionados en el informe del Secretario General (A/60/424), pero no sabe si la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se ha ocupado de esos arreglos ni si los candidatos provienen de una lista o se ha utilizado otro método. UN 18 - وقالت إن المجموعة تسلم بأن إدارة شؤون السلامة والأمن كانت مضطرة لتعيين موظفين على وجه الاستعجال بموجب الاتفاقات المؤقتة المشار إليها في تقرير الأمين العام (A/60/424) بيد أنها تساءلت عما إذا كانت تلك الترتيبات قائمة لدى مكتب الموارد البشرية وعما إذا كان قد جرى اختيار المعينين من قائمة المرشحين أو ما إذا استُخدمت وسيلة أخرى.
    La delegación del orador confía en que los Estados pertinentes lleven a cabo investigaciones exhaustivas y, si procede, hagan que se enjuicien los nueve casos mencionados en el informe del Secretario General. UN وأضاف قائلاً إن وفده على ثقة بأن الدول المعنية ستجري تحقيقات شاملة وستنظر، عند الاقتضاء، في القضايا التسع الواردة في تقرير الأمين العام.
    El cumplimiento de los compromisos humanitarios mencionados en el informe del Secretario General debe hacerse mediante un equilibrio cuidadoso que considere las limitaciones del sistema de las Naciones Unidas, la necesidad de respetar la soberanía de todos los Estados y las innumerables exigencias de una crisis humanitaria. UN إن تنفيذ الالتزامات الإنسانية الواردة في تقرير الأمين العام يجب أن يتم من خلال توازن حذر يراعي القيود التي تحيط بالأمم المتحدة، وضرورة احترام سيادة جميع الدول والمطالب المتعددة التي تفرضها الأزمات الإنسانية.
    Además de algunas preguntas pertinentes, la Comisión Consultiva ha formulado algunas recomendaciones sobre el tema que resultan sorprendentes por la mala comprensión que suponen de los nuevos desafíos mencionados en el informe del Secretario General. UN 24 - واختتم كلمته قائلا إنه في الوقت الذي طرحت فيه اللجنة الاستشارية بعض الأسئلة ذات الصلة الوثيقة بالأمر، فقد وضعت بعض التوصيات التي تبعث على القلق حيث أنها أخفقت في تناول التحديات الجديدة الواردة في تقرير الأمين العام.
    7. Como no se había utilizado la totalidad de los recursos de la cuenta especial durante el bienio 19981999, en diciembre de 1999 la Asamblea General había convenido en que, a título de excepción, se conservara el saldo no utilizado hasta que concluyeran todas las actividades y programas mencionados en el informe del Secretario General de 13 de mayo de 1998. UN 7- ولم يتم استخدام جميع الأموال المتاحة من الحساب الخاص خلال فترة السنتين 1998-1999. وبالتالي فقد وافقت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 1999، على أن يتم على أساس استثنائي الاحتفاظ برصيد الأموال التي لم يتم إنفاقها إلى حين إنجاز جميع الأنشطة والبرامج المبيَّنة في تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو 1998.
    Toma nota de que se tiene intención de utilizar materiales y contratistas locales para la construcción de edificios destinados al alojamiento del personal y pide que se indiquen los plazos previstos para la terminación de los numerosos proyectos mencionados en el informe del Secretario General. UN وتلاحـظ نـيــة استخدام مواد محلية ومتعاقدين محليين لتشييد أماكن إقامة ذات جدران صلبة، وطلبت تحديـد جدول زمني لإنجاز المشاريع العديدة الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus