Todos los cálculos se basan en los costos estándar mencionados en el párrafo 5 supra. | UN | وتستند جميع الحسابات إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه. |
La delegación del Canadá duda de que los recursos mencionados en el párrafo 2 del informe sean suficientes para ese fin. | UN | وقال إن الوفد الكندي لا يعتقد أن الموارد المشار إليها في الفقرة ٢ من التقرير تكفي لهذا الغرض. |
Convino con ellas en que los temas mencionados en el párrafo 10 del documento debían elaborarse más extensamente y con mayor detalle. | UN | وقالت إنها توافق على أنه يتعين وضع المواضيع المشار إليها في الفقرة ١٠ من الوثيقة بصورة أكمل وبتفصيل أكبر. |
Expresó la opinión de que, si bien los principios mencionados en el párrafo no eran de índole jurídica, se habían incluido en varios instrumentos jurídicos. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه في حين أن المبادئ المذكورة في الفقرة ليست ذات طبيعة قانونية، فإنها مدرجة في عدة وثائق قانونية. |
Se señaló que no todos los objetivos mencionados en el párrafo podrían alcanzarse en la práctica. | UN | وقيل إنه لا يمكن عمليا بلوغ جميع اﻷهداف المذكورة في الفقرة. |
Convino con ellas en que los temas mencionados en el párrafo 10 del documento debían elaborarse más extensamente y con mayor detalle. | UN | وقالت إنها توافق على أنه يتعين وضع المواضيع المشار إليها في الفقرة ١٠ من الوثيقة بصورة أكمل وبتفصيل أكبر. |
¿Existe alguna diferencia entre los tratados de extradición y los acuerdos de extradición mencionados en el párrafo 21 del informe? | UN | هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟ |
El Comité también recomendó que los servicios contractuales mencionados en el párrafo 268 se redujeran en un 20%. | UN | كما أوصت اللجنة بخفض الخدمات التعاقدية المشار إليها في الفقرة 268 بنسبة 20 في المائة. |
El Comité también recomendó que los servicios contractuales mencionados en el párrafo 268 se redujeran en un 20%. | UN | كما أوصت اللجنة بخفض الخدمات التعاقدية المشار إليها في الفقرة 268 بنسبة 20 في المائة. |
iii) los datos del contrato mencionados en el párrafo 2 del artículo 36. | UN | `٣` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 2 من المادة ٣6. |
iii) los datos del contrato mencionados en el párrafo 2 del artículo 38. | UN | `٣` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 2 من المادة ٣8. |
La situación final de 2012 dependerá en buena parte de las medidas que adopten los ocho Estados Miembros mencionados en el párrafo 9. | UN | وسيتوقف الوضع النهائي لعام 2012 إلى حد كبير على ما تتخذه الدول الأعضاء الثماني المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه. |
Uno de los copatrocinadores explicó que el párrafo 4 tenía por objeto facilitar la extradición a los Estados mencionados en el párrafo 1 del artículo 12. | UN | وأوضح أحد مقدمي الوثيقة أن الفقرة ٤ تهدف إلى تسهيل تسليم المجرمين إلى الدول المذكورة في الفقرة ١ من المادة ١٢. |
Además, los aportes mencionados en el párrafo 8 no tienen relación alguna con la labor de la Comisión de Estupefacientes. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمدخلات المذكورة في الفقرة ٨ لا صلة لها على اﻹطلاق بعمل لجنة المخدرات. |
Sumados a los costos mencionados en el párrafo 15 supra, los costos totales estimados para actividades de información pública ascenderían a 338.500 dólares. | UN | وإلى جانب الاحتياجات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه، فإن مجموع التكاليف المقدرة لﻷنشطة اﻹعلامية ستبلغ ٥٠٠ ٣٣٨ دولار. |
No obstante, en su opinión, deberían mantenerse los otros puntos mencionados en el párrafo 35. | UN | غير أنه رأى أن النقاط الأخرى الواردة في الفقرة 35 ينبغي الإبقاء عليها. |
Los cinco funcionarios mencionados en el párrafo 37 del informe preocupan especialmente a este respecto. | UN | وأضاف قائلا إن الموظفين الخمسة المشار إليهم في الفقرة ٣٧ من التقرير لهم أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Los funcionarios nombrados cumplieron sus funciones durante las reuniones extraordinarias simultáneas junto con los oficiales mencionados en el párrafo anterior. | UN | وعمل هؤلاء المسؤولون المعينون على هذا النحو أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة مع المسؤولين المذكورين في الفقرة السابقة. |
iii) El personal sanitario de las unidades o los medios de transporte sanitarios mencionados en el párrafo 2 del artículo 9; | UN | ' 3` أفراد الخدمات الطبية التابعين للوحدات الطبية أو وسائل النقل الطبي المشار إليهما في الفقرة 2 من المادة 9؛ |
La creación, eliminación y redistribución de puestos siguen los pasos mencionados en el párrafo 8 supra. | UN | ويتبع إنشاء الوظائف وإلغاؤها وإعادة توزيعها الخطوات المشار اليها في الفقرة ٨ أعلاه. |
Por lo tanto, el costo para la Caja sería de 1.083.400 dólares más los 40.000 dólares para capacitación mencionados en el párrafo anterior. | UN | ولذا، ستكون تكلفة الصندوق ٠٠٤ ٣٨٠ ١ دولار زائدا ٠٠٠ ٠٤ دولار لقاء التدريب المشار إليه في الفقرة ٤١٢ أعلاه. |
Se debe prestar atención específicamente a los miembros de los grupos de riesgo mencionados en el párrafo 13. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة لأفراد المجموعات المعرضة للخطر المحددة في الفقرة 13. |
Los miembros de los grupos de mediación recibirán capacitación como parte de los programas mencionados en el párrafo 9 del presente informe. | UN | وسيدرب أعضاء أفرقة أمين المظالم كجزء من برنامج التدريب المذكور في الفقرة ٧ أعلاه. |
Español Página Los acuerdos firmados por las partes desde 1994 y mencionados en el párrafo que antecede, son los siguientes: | UN | ٣ - وفيما يلي الاتفاقات التي وقعت بين الطرفين منذ عام ١٩٩٤ والمشار إليها في الفقرة السابقة: |
A los efectos que nos interesan, en la Asamblea General son electores los 193 Estados Miembros, más los dos Estados no miembros mencionados en el párrafo 10 supra. | UN | والناخبون في الجمعية العامة، لهذا الغرض، هم كل الدول الأعضاء البالغ عددها 193 دولة، إلى جانب الدولتين غير العضوين المذكورتين في الفقرة 10 أعلاه. |
Acepta las credenciales de los representantes mencionados en el párrafo 3 supra, | UN | " تقبل وثائق تفويض الممثلين المشار اليهم في الفقرة ٣ أعلاه، |
Además, se propuso tomar nota de los esfuerzos de la Secretaría relacionados con la prevención mencionados en el párrafo 214 supra. | UN | إضافة إلى ذلك، اقترح الاطلاع على الجهود التي تجري في إطار الأمانة العامة في ميدان منع المنازعـــات، وفقا لما هو مشار إليه في الفقرة 214 أعلاه. |
Las donaciones otorgadas por el FMAM para actividades comprendidas en una de las áreas focales contempladas en la convención o los convenios mencionados en el párrafo 6, pero fuera del marco del mecanismo financiero de esos instrumentos, solo podrán otorgarse a los países receptores que reúnan las condiciones y que sean partes en el convenio o la convención de que se trate. | UN | ولا تتاح منح المرفق لأنشطة ضمن مجال تركيز تتناوله اتفاقية مشار إليها في الفقرة 6 ولكنها خارج إطار الآلية المالية للاتفاقية، إلا للبلدان المؤهلة للحصول عليها التي هي طرف في الاتفاقية المعنية. |