Al considerar el nivel de los recursos del servicio, los Estados Miembros tal vez deseen tener presente los aspectos mencionados en los párrafos 50 y 51 supra. | UN | وعند النظر في مستوى موارد المرفق، لعل الدول اﻷعضاء تأخذ في الحسبان الجوانب المشار إليها في الفقرتين ٥٠ و ٥١ أعلاه. |
En los documentos mencionados en los párrafos 26 a 30 aparece más información sobre la financiación de la aplicación de la Convención. | UN | وترد معلومات إضافية تتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية في الوثائق المشار إليها في الفقرتين من 26 إلى 30. |
397. Por carta de 16 de octubre de 1996 el Gobierno transmitió información sobre los casos mencionados en los párrafos siguientes. | UN | ٧٩٣- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أحالت الحكومة معلومات عن الحالات المشار إليها في الفقرات التالية. |
Como se indica en el cuadro del párrafo 3, los factores mencionados en los párrafos 1 y 2 llevarían a una reducción neta de 48,2 millones de dólares en los gastos y una reducción neta de 4,5 millones de dólares en los ingresos. | UN | وأضاف أنه كما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٣، فإن العوامل المذكورة في الفقرتين ١ و ٢ ستؤدي إلى نقصان صاف في بند النفقات قدره ٤٨,٢ مليون دولار وخفض صاف في بند اﻹيرادات قدره ٤,٥ مليون دولار. |
La Presidenta recomendó también que el Comité aceptara provisionalmente las comunicaciones relativas a los representantes mencionados en los párrafos 6 y 7 hasta tanto se recibieran las credenciales en cumplimiento del artículo 3 del reglamento. | UN | كما أوصت الرئيسة بأن تقبل اللجنة بصورة مؤقتة البلاغات المتصلة بالممثلين المشار إليهم في الفقرتين ٦ و٧، ريثما تتسلم وثائق التفويض وفقاً لما تنص عليه المادة ٣ من النظام الداخلي. |
Las versiones revisadas de los documentos de trabajo mencionados en los párrafos 21 y 22 supra, que reflejan las deliberaciones del Grupo de Trabajo durante el período de sesiones de mayo de 2003, figuran respectivamente en los anexos IV y V del presente informe. | UN | وترد في المرفقين الرابع والخامس لهذا التقرير الصيغتان المنقحتان لورقتي غرفة الاجتماعات المشار إليهما في الفقرتين 21 و 22 أعلاه، اللتين تتضمنان مداولات الفريق العامل في دورة أيار/مايو 2003. |
En consecuencia, se propone una suma de 340.600 dólares para atender a los gastos correspondientes a los servicios mencionados en los párrafos 54 y 55. | UN | 56 - لذلك يُقترح رصد اعتماد قدره 600 340 دولار لتغطية تكاليف الخدمات المشار إليها في الفقرتين 54 و 55 أعـــلاه. |
38. Medidas. Se invitará al OSE a que examine los documentos mencionados en los párrafos 36 y 37 y citados a continuación. | UN | 38- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 36 و37 أعلاه والمبينة أدناه. |
68. En consecuencia, el Grupo recomienda que no se indemnicen los gastos mencionados en los párrafos 66 y 67. | UN | 68- وعليه، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن النفقات المشار إليها في الفقرتين 66 و67. |
También se espera que el OSACT elabore conclusiones sobre los asuntos mencionados en los párrafos 17 y 18, así como un posible proyecto de decisión para someterlo al examen y aprobación de la CP en su octavo período de sesiones. | UN | كما ينتظر أن تضع الهيئة الفرعية استنتاجات بشأن المسائل المشار إليها في الفقرتين 17 و18 أعلاه، بالإضافة إلى مشروع مقرر محتمل كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته الثامنة. |
Una relación precisa de los hechos constitutivos del delito imputado, cuando no aparezcan los documentos mencionados en los párrafos precedentes; | UN | 3 - سرد دقيق لوقائع الجريمة في حالة عدم وجود الوثائق المشار إليها في الفقرتين السابقتين؛ |
4. Pide al Secretario General que le presente en su sexagésimo período de sesiones un informe amplio basado en un análisis a fondo de los aspectos mencionados en los párrafos 2 y 3 de la presente sección, en que se aborden los aspectos siguientes: | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا شاملا يقوم على أساس التحليل الدقيق للجوانب المشار إليها في الفقرتين 2 و 3 من هذا الجزء ، ويتطرق كذلك إلى ما يلي: |
Los aspectos mencionados en los párrafos 207 a 226 son sólo algunos de los que se señalaron a la atención del Comité Especial. | UN | والجوانب التالية المشار إليها في الفقرات من ٢٠٧ إلى ٢٢٦ تشكل بعض المسائل التي وجه إليها انتباه اللجنة الخاصة. |
Aunque no se puede determinar con precisión en etapa tan temprana, cabe esperar que, de resultas de los exámenes de la eficiencia mencionados en los párrafos 8 a 15 supra, sólo se podrán mitigar parcialmente los efectos de las reducciones en los servicios y los programas que se describen a continuación. | UN | ورغم عدم إمكانية تقييم ذلك اﻷثر بدقة في هذه المرحلة المبكرة، من المأمول فيه أن يكون في المستطاع، نتيجة لاستعراضات الكفاءة المشار إليها في الفقرات ٨ إلى ١٥ أعلاه، تخفيف بعض، وإن لم يكن كل اﻵثار الناجمة عن التخفيضات في الخدمات والبرامج، الموصوفة أدناه. |
14. La reunión aceptó las credenciales de los representantes de todos los Estados mencionados en los párrafos 11 y 12. | UN | 14- وقبل الاجتماع وثائق تفويض ممثلي كل الدول المذكورة في الفقرتين 11 و12 أعلاه. |
El Grupo de Trabajo recomendó que todos los aspectos relativos a las videoconferencias, incluidos los mencionados en los párrafos 41 y 42 del presente informe, se examinaran en el quinto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وأوصى الفريق العامل بمناقشة كافة جوانب التواصل بالفيديو، بما في ذلك الجوانب المذكورة في الفقرتين 41 و42 من هذا التقرير، في الدورة الخامسة للمؤتمر. |
La Junta podrá invitar a cualquiera de los representantes mencionados en los párrafos 31 y 32 a asistir a estas reuniones. | UN | ويجوز لمجلس الصندوق أن يدعو أياً من الممثلين المشار إليهم في الفقرتين 31 و32 لحضور تلك الاجتماعات. |
Las versiones revisadas de los documentos de trabajo mencionados en los párrafos 21 y 22 supra, que reflejan las deliberaciones del Grupo de Trabajo durante el período de sesiones de mayo de 2003, figuran respectivamente en los anexos IV y V del presente informe. | UN | وترد في المرفقين الرابع والخامس لهذا التقرير الصيغتان المنقحتان لورقتي غرفة الاجتماعات المشار إليهما في الفقرتين 21 و 22 أعلاه، اللتين تتضمنان مداولات الفريق العامل في دورة أيار/مايو 2003. |
En los documentos mencionados en los párrafos 31 a 35 aparece más información sobre la financiación de la aplicación de la Convención. | UN | وترد في الوثائق المذكورة في الفقرات من 31 إلى 35 معلومات إضافية فيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية. |
c) El funcionario que tenga con otro funcionario alguno de los vínculos mencionados en los párrafos a) y b) supra: | UN | (ج) الموظف الذي تربطه بموظف آخر أي صلة قرابة من النوع المحدد في الفقرتين (أ) و (ب) أعلاه: |
El Comité es consciente de que Eslovenia quizá haya cubierto ya algunos de los puntos mencionados en los párrafos anteriores, o incluso todos ellos, en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones internacionales encargadas de la vigilancia de las normas internacionales. | UN | تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن سلوفينيا قد تكون قد غطت بعض النقاط أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات مقدمة لمنظمات دولية أخرى مشتغلة برصد المعايير الدولية. |
La Comisión decidió aceptar las credenciales de los representantes de todos los Estados mencionados en los párrafos 1 y 2 del citado memorando y la declaración conexa, así como de la Unión Europea, entendiendo que las credenciales oficiales de los representantes de los Estados mencionados en el párrafo 7 del presente informe habrían de ser comunicadas al Secretario General de la Conferencia lo antes posible. | UN | 9 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المدرجة في الفقرتين 1 و 2 من المذكرة المذكورة أعلاه والبيان المتعلق بها، والجماعة الأوروبية شريطة أن يتم إرسال وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرة 7 من هذا التقرير إلى الأمين العام للمؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, en su 43° período de sesiones, la Comisión tendrá que proponer a tres nuevos miembros del Consejo de Administración para sustituir a los mencionados en los párrafos 6, 7 y 8 supra por un mandato de cuatro años, que expirará el 30 de junio de 2009. | UN | 9 - وعليه ستدعى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين إلى تسمية ثلاثة أعضاء جدد في المجلس للحلول محل الأعضاء المشار إليهم في الفقرات 6 و 7 و 8 أعلاه لمدة ولاية أربع سنوات تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2009. |
559. En relación con los casos mencionados en los párrafos siguientes, el Gobierno envió sus respuestas el 20 de octubre de 1994. | UN | ٩٥٥- فيما يتعلق بالحالات المشار اليها في الفقرات التالية، أرسلت الحكومة ردودها في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
A juicio de la Comisión, la aplicación satisfactoria de estas recomendaciones debería contribuir considerablemente a resolver los problemas mencionados en los párrafos 32 y 33 del informe del Secretario General. | UN | وترى اللجنة أن التنفيذ الناجح لتوصياتها تلك سيُسهم إسهاما كبيرا في حل المشاكل المحددة في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من تقرير اﻷمين العام. |
A fin de mantener un nivel de vida equivalente en las diversas oficinas, el Secretario General podrá ajustar los sueldos básicos mencionados en los párrafos 1 y 3 del presente anexo aplicando ajustes por lugar de destino no pensionables basados en el costo de la vida, el nivel de vida y los factores conexos pertinentes de cada oficina en comparación con los de Nueva York. | UN | 8 - يجوز للأمين العام، حفاظا على تماثل مستويات المعيشة في مختلف المكاتب، إدخال تسويات على المرتبات الأساسية المحددة بموجب الفقرتين 1 و 3 من هذا المرفق، وذلك بتطبيق تسويات لمقر العمل لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي ويتم تحديدها على أساس التكاليف والمستويات النسبية للمعيشة وما يتصل بذلك من العوامل في المكتب المعني بالقياس إلى نيويورك. |
Habiendo examinado las credenciales de los representantes en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo mencionados en los párrafos 1 y 2 del memorando del Secretario General de fecha 29 de abril de 1994, | UN | " وقد نظرت في وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المشار اليها في الفقرتين ١ و ٢ من مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، بصيغتها المستكملة شفويا، |
b) Los directores de programas prepararán las partes del plan que les correspondan con tiempo suficiente para que puedan ser examinadas por los órganos mencionados en los párrafos 4.8 y 4.9. | UN | (ب) يعد مديرو البرامج مشاريع الأجزاء الخاصة بهم من الخطة بحيث يتيحوا وقتا كافيا لاستعراضها من قبل الهيئات المشار إليها في البندين 4-8 و 4-9. |