"mencionados supra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المذكورة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • المذكورة آنفا
        
    • السالفة الذكر
        
    • المذكورين أعلاه
        
    • المشار إليهما أعلاه
        
    • آنفة الذكر
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • اﻵنفة الذكر
        
    • المشار إليها آنفاً
        
    • المشار إليها سابقا
        
    • ما ذكر أعلاه
        
    Así pues, todos los delitos de financiación de terrorismo mencionados supra pueden considerarse delitos preliminares de blanqueo de dinero. UN وبالتالي فإن جميع جرائم تمويل الإرهاب المذكورة أعلاه يمكن اعتبارها جرائم أولية تنطوي على غسل الأموال.
    Los recursos financieros necesarios, que se estiman en 10,5 millones de dólares, están incluidos en el costo de los servicios logísticos mencionados supra. UN وترد الاحتياجات التمويلية المقدرة البالغة ٥,٠١ مليون دولار في تكاليف الشؤون الادارية المذكورة أعلاه.
    Para el debate general, el Comité de los Derechos del Niño invita a que se aporten colaboraciones por escrito sobre todos los temas mencionados supra. UN وﻷغراض المناقشة العامة، تدعو لجنة حقوق الطفل إلى تقديم إسهامات مكتوبة عن جميع المواضيع المذكورة أعلاه.
    Por consiguiente, los ejemplos mencionados supra no satisfarían, en general, estos requisitos. UN لذلك لا تستوفي عموماً اﻷمثلة المشار إليها أعلاه شروط التأهيل.
    Por lo tanto, solicitamos que se retiren de la circulación los documentos mencionados supra y que se publique una corrección a ese fin. UN وتأسيسا على ذلك، نطلب سحب الوثائق المذكورة آنفا من التداول، وإصدار تصويب بهذا المعنى.
    Está previsto celebrar dos sesiones diarias no simultáneas durante cinco días con intérpretes de todos los seis idiomas mencionados supra. UN ويعتزم عقد جلستين غير متزامنتين في اليوم لمدة 5 أيام توفر فيهما ترجمة شفوية باللغات الست السالفة الذكر.
    La proporción de los beneficiarios mencionados supra en la población total se ha calculado sobre la base de los datos del censo de 1991. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    Varios países consideraron que el proceso debía resolver tensiones entre las Partes de modo semejante a los comités de aplicación mencionados supra. UN وتخيلت عدة بلدان العملية كعملية لحل التوتر الناشئ بين اﻷطراف، على غرار ما تفعله لجان التنفيذ المذكورة أعلاه.
    Los 534 vehículos mencionados supra incluyen 15 automóviles de cuatro puertas, 485 vehículos de tracción en las cuatro ruedas, 26 autobuses ligeros y 8 autobuses medianos, de los cuales 22 autobuses ligeros y ocho autobuses medianos se obtendrían de la reserva de excedentes. UN وتشمـل المركبات المذكورة أعلاه وعددها ٥٣٤ مركبة ١٥ سيارة ركاب، و ٤٨٥ مركبة ذات دفـع بالعجـلات اﻷربـع، و ٢٦ حافلة خفيفة، و ٨ حافلات متوسطة، وسيتم توفير ٢٢ حافلة خفيفة و ٨ حافلات متوسطة من المخزون.
    Además, los instó a que propugnaran un aumento de la ejecución de programas y proyectos por las organizaciones no gubernamentales, en consonancia con los nuevos procedimientos mencionados supra. UN ودعاها أيضا إلى زيادة حجم التنفيذ الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية تمشيا مع اﻹجراءات الجديدة المذكورة أعلاه.
    Habida cuenta de esos antecedentes, el Grupo de Contacto decidió que solicitaría al Consejo de Seguridad que examinara la posibilidad de aprobar una resolución que reiterara los requisitos mencionados supra. UN وإزاء هذه الخلفية قرر فريق الاتصال متابعة نظر مجلس اﻷمن في اعتماد قرار يؤكد الاحتياجات المذكورة أعلاه.
    Se entregará a la Secretaría un documento con las opiniones de los países mencionados supra para que se distribuya como documento oficial de la Conferencia. UN وستقدم إلى الأمانة وثيقة تتضمن آراء البلدان المذكورة أعلاه لإصدارها كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    A pesar del entusiasmo de la mujer por las actividades culturales, su participación en ellas también es reducida por los factores mencionados supra. UN وعلى الرغم من حماس النساء للأنشطة الثقافية، ما زالت مشاركتهن محدودة بسبب العوامل المذكورة أعلاه. الفصل العاشر
    De suyo están comprendidas las prohibiciones de discriminar que Suiza se ha comprometido a respetar al adherirse a los tratados internacionales mencionados supra. UN ونفس الشيء أيضا بالنسبة لحظر التمييز الذي تتعهد باحترامه سويسرا بالانضمام إلى المعاهدات الدولية المذكورة أعلاه.
    Con el fin de evitar las repeticiones, en el presente informe no se volverá a citar la fuente de las recomendaciones, puesto que la mayoría de ellas han sido formuladas por los diversos mecanismos mencionados supra. UN وتفادياً للتكرار، لن تتكرر مصادر التوصيات طوال التقرير وقد صدرت معظم التوصيات عن العديد من الآليات المشار إليها أعلاه.
    3 bis. Se mantendrá el carácter confidencial de los documentos secretos mencionados supra comunicados a las partes. UN " ٣ مكررا - يحافظ على سرية الوثائق السرية المشار إليها أعلاه والتي تبلغ للطرفين.
    El Comité Preparatorio quizá desee reiterar este llamamiento e invitar a los órganos mencionados supra a que participen activamente en la preparación del período extraordinario de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة التحضيرية في إعادة تأكيد هذا الطلب ودعوة الهيئات المشار إليها أعلاه إلى المشاركة بفعالية في التحضير للدورة الاستثنائية.
    Se han puesto en marcha proyectos de desarrollo en las regiones más afectadas de los departamentos mencionados supra, a fin de garantizar la evolución hacia un desarrollo sostenible. UN وجرى تنفيذ مشاريع إنمائية في المناطق اﻷكثر تضررا من المقاطعات المذكورة آنفا من أجل ضمان التطور نحو تنمية مستدامة.
    En ese período de sesiones de la Junta y en los períodos subsiguientes, los miembros de la Junta Ejecutiva formularon observaciones favorables acerca del nuevo formato, hicieron algunas propuestas concretas y pidieron al Fondo que continuara ampliando su cobertura de los aspectos mencionados supra. UN وقدم أعضاء المجلس التنفيذي في تلك الدورة وما تلاها من دورات للمجلس تعليقات مؤيدة للشكل الجديد كما قدموا بعض الاقتراحات المحددة وطلبوا من الصندوق مواصلة تحسين تغطيته للمجالات المذكورة آنفا.
    El artículo 7 prohíbe la intermediación en armas nucleares, biológicas o químicas, así como la complicidad en los actos mencionados supra. UN وتحظر المادة 7 السمسرة في الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وكذلك المساعدة والتحريض على الأعمال السالفة الذكر.
    En el preámbulo del Convenio sobre el Fondo, de 1971, se establecen los dos objetivos mencionados supra: UN وتنص ديباجة الاتفاقية على الهدفين الرئيسيين المذكورين أعلاه:
    Se informó a la Comisión de que tras ese examen la mayoría de los puestos permanecerían en su departamento originario y se aplicaría el procedimiento normal de ascenso interno o contratación externa, o se propondría la transferencia del puesto a otras secciones, de conformidad con el párrafo y la regla financieros mencionados supra. UN وأبلغت اللجنــة بأن ما هو متوقع، رهنا بهذه الدراسة، هو أن تبقى الوظائف في أغلبية الحالات في إدارتها اﻷصلية وأن يطبق اﻹجراء المعتاد المتعلق بالترقية الداخلية أو التعيين الخارجي، أو يقترح نقل الوظائف إلى أبواب أخــرى طبقا للبند والقاعــدة المشار إليهما أعلاه من النظام المالي.
    b) La función de los medios de información social, es decir, la prensa, la radio y la televisión, en la publicidad que se da a los derechos humanos y en la difusión de información sobre los propósitos y principios de los instrumentos mencionados supra relativos a los derechos humanos. UN (ب) دور وسائط الإعلام، أي الصحافة والإذاعة والتلفزيون، في الإعلان عن حقوق الإنسان ونشر المعلومات عن مقاصد ومبادئ صكوك حقوق الإنسان آنفة الذكر.
    A propuesta de este último, se han establecido tres grupos de trabajo que corresponden a los tres grandes programas mencionados supra, con objeto de sugerir modificaciones de la reglamentación, partiendo de un análisis de las situaciones concretas. UN وبمبادرة من هذه الأخيرة، أُنشئت ثلاثة أفرقة عمل معنية بالبرامج الرئيسية الثلاثة المذكورة آنفاً من أجل اقتراح إصلاحات للوائح التنظيمية، استناداً إلى تحليل لحالات ملموسة.
    Las propuestas que figuran en este documento se prepararon sobre la base de los documentos mencionados supra. UN وقد أعدت المقترحات الواردة هنا استنادا الى الوثائق اﻵنفة الذكر.
    32. Todas las decisiones ulteriores acerca de la residencia y el estatuto del menor en el territorio del Estado se basarán en las conclusiones de una evaluación inicial de las medidas de protección, realizada con arreglo a los procedimientos mencionados supra. UN 32- وينبغي أن تستند أية إجراءات أخرى تتعلق بإقامة الطفل وغير ذلك من الجوانب الأخرى المتعلقة بوضعه في إقليم الدولة إلى استنتاجات تقييم أولي لاحتياجات الطفل في مجال الحماية يتم القيام به وفقاً للإجراءات المشار إليها آنفاً.
    6. Si no se facilitan los recursos extrapresupuestarios suplementarios mencionados supra, las actividades no se realizarán. UN 6- وفي حال عدم توفير ما ذكر أعلاه من موارد إضافية من خارج الميزانية، فإن تلك الأنشطة لن تنفّذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus