"mendigar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسول في
        
    Se habían adoptado medidas específicas para luchar contra el fenómeno de los niños forzados a mendigar en la calle. UN ونُفذت إجراءات محددة لمكافحة ظاهرة الأطفال الذين يجبرون على التسول في الشوارع.
    Señala que, al carecer de contactos o vínculos familiares en China, se vería obligado a mendigar en la calle. UN وأشار إلى أنه سيضطر إلى التسول في الشوارع بالنظر إلى أنه ليس لديه أي علاقة أو أواصر أسرية في الصين.
    Señala que, al carecer de contactos o vínculos familiares en China, se vería obligado a mendigar en la calle. UN وأشار إلى أنه سيضطر إلى التسول في الشوارع بالنظر إلى أنه ليس لديه أي علاقة أو أواصر أسرية في الصين.
    Conocí a un hombre a quien, hace nueve años arrestaron por mendigar en un Walgreens. TED التقيت رجلاً، اعتُقِل قبل تسع سنوات بتهمة التسول في ولغرين.
    Cuántos están reducidos a mendigar en las calles. Open Subtitles كم منهم تدنت حالتهم إلى التسول في الشوارع
    El problema más común es el de los niños vagabundos que se ven obligados a mendigar en la calle, vender objetos o prostituirse para sobrevivir. UN وتتصل أكثر المشاكل شيوعاً بالأطفال المتشردين الذين تدفعهم ضرورة العيش إلى التسول في الشوارع أو بيع المنتجات أو ممارسة البغاء.
    - Aplicación efectiva de las medidas que prohíben mendigar en lugares públicos y en las calles; UN - ضمان إجراءات منع التسول في الأماكن العامة والشوارع.
    También le preocupa profundamente la situación de los niños talibés que están bajo la tutela de escuelas coránicas y que son obligados por sus marabouts a mendigar en las calles. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء وضع الطلاب الأطفال الذين يعيشون تحت وصاية المدارس القرآنية والذين يُجبرهم مدرسوهم على التسول في الشوارع.
    La trata de niños constituye una grave forma de violencia, pero también es una fuente de incidentes de maltrato, ya que los niños son esclavizados para ejercer la prostitución, vendidos para contraer matrimonio, obligados a trabajar en las plantaciones o a faenar en alta mar y a mendigar en la calle, o bien son reclutados por redes delictivas. UN ويعد الاتجار بالأطفال شكلا خطيرا من أشكال العنف؛ لكنه أيضا سبب من أسباب إيذاء الأطفال، الذين يُستعبدون ويُدفعون إلى ممارسة البغاء، أو يباعون في سوق الزواج، أو يُكرهون على العمل في المزارع أو الصيد في أعماق البحار، أو يُجبرون على التسول في الشوارع، أو يُجندون من جانب الشبكات الإجرامية.
    Después tengo que mendigar en la calle. Open Subtitles ثم اضطررت إلى التسول في الشارع!
    Muchos de los amputados y heridos, cuyo estado ha empeorado por la falta de servicios básicos, especialmente atención médica adecuada, abastecimiento de agua potable y centros de enseñanza adecuados para sus hijos, se han visto obligados a mendigar en las calles de Freetown y otras de las principales ciudades del país. UN ويواجه كثير من مبتوري الأطرف والجرحى عقبات إضافية تتمثل في عدم توافر الخدمات الأساسية، ولا سيما الرعاية الصحية السليمة ومياه الشرب النظيفة والمرافق التعليمية الكافية لأطفالهم، مما يضطرهم إلى التسول في شوارع فريتاون وغيرها من المدن الرئيسية في أنحاء البلد.
    Corren el riesgo de ser reclutados y manipulados, mediante coacción, presión social o promesas económicas, para guardar o entregar drogas o armas, cometer delitos menores, mendigar en la calle o participar en otras actividades abusivas. UN ومن خلال القسر أو الضغوط الاجتماعية أو الوعد بالمكافأة المالية، يتعرضون إلى مخاطر تجنيدهم ودفعهم إلى حيازة المخدرات أو الأسلحة أو نقلها، أو ارتكاب الجرائم الصغرى، أو التسول في الشوارع، أو التورط في أنشطة استغلالية أخرى.
    Corren el riesgo de ser reclutados y manipulados, mediante coacción, presión social o promesas económicas, para guardar o entregar drogas o armas, cometer delitos menores, mendigar en la calle o participar en otras actividades abusivas. UN إذ يتعرضون، من خلال القسر أو الضغوط الاجتماعية أو الوعد بالمكافأة المالية، إلى مخاطر تجنيدهم أو استغلالهم في حيازة المخدرات أو الأسلحة أو نقلها، أو ارتكاب الجرائم الصغرى، أو التسول في الشوارع، أو التورط في أنشطة استغلالية أخرى.
    Corren el riesgo de ser reclutados y manipulados, mediante coacción, presión social o promesas económicas, para guardar o entregar drogas o armas, cometer delitos menores, mendigar en la calle o participar en otras actividades abusivas. UN فمن خلال القسر أو الضغوط الاجتماعية أو الوعد بالمكافأة المالية، يتعرضون لخطر تجنيدهم والتلاعب بهم من أجل حيازة أو نقل المخدرات أو الأسلحة، أو ارتكاب الجرائم الصغرى، أو التسول في الشوارع، أو التورط في أنشطة استغلالية أخرى.
    Yo preferiría mendigar en las calles .. Open Subtitles أفضلُ التسول في الشوارع
    19. El Comité de los Derechos del Niño en 2009, y la Comisión de Expertos de la OIT en 2008, expresaron su preocupación por la situación de los niños talibé, a los que se obliga a mendigar en las calles. UN 19- وأعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2009(47) ولجنة خبراء منظمة العمل الدولية في عام 2008(48) عن قلقهما إزاء حالة الأطفال من طلاب المدارس القرآنية (الطلبة) الذين يجبرون على التسول في الشوارع.
    e) El aumento de número de niños garibous, que se ven obligados por líderes religiosos a mendigar en las calles o que son víctimas de trata hacia países vecinos con el mismo propósito; UN (ھ) تزايد عدد الأطفال من فئة الغاريبو الذين يجبرهم الزعماء الدينيون على التسول في الشوارع، أو يتم الاتجار بهم عبر نقلهم إلى البلدان المجاورة لنفس الغرض؛
    32. El CRC mostró su preocupación por el creciente número de niños que vivían en la calle y por el aumento de niños garibous, obligados por líderes religiosos a mendigar en las calles o víctimas de trata hacia países vecinos con el mismo propósito. UN 32- وأفصحت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لتزايد عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال " الغاريبو " الذين يجبرهم زعماء دينيون على التسول في الشوارع أو يتاجر بهم بنقلهم إلى البلدان المجاورة للغرض نفسه(60).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus