La diferencia obedece a cambios de menor importancia en el calendario de repatriación | UN | يعزى الفرق إلى تغييرات طفيفة في الجدول الزمني للإعادة إلى الوطن |
Además, existen varios cambios editoriales de menor importancia en algunos proyectos de resolución sobre los que la Comisión decidirá el lunes y desearía leerlos en esta etapa. | UN | وباﻹضافـة الى ذلك، هنـاك بضعة تغييرات تحريرية طفيفة في مشاريع قرارات معينة ستبت فيها اللجنة يوم اﻹثنين، وأود أن أتلوها في هذه المرحلة. |
Únicamente se han efectuado algunas modificaciones de menor importancia en el preámbulo y en el párrafo 4. | UN | فقد أدخلت تغييرات طفيفة على الديباجة وعلى الفقرة ٤. |
Entre 1980 y 1995 sólo se produjeron cambios de menor importancia en esta situación. | UN | ولم تطرأ سوى تغييرات طفيفة على هذه الحالة بين عام ١٩٨٠ وعام ١٩٩٥. |
Además, señala a la atención varias modificaciones de menor importancia en la redacción y la necesidad de que se intercale en el párrafo 3, " 33º " , antes de la referencia al período de sesiones de la Junta. | UN | ووجه الانتباه إلى عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة وإلى ضرورة إضافة الرقم " 33rd " قبل اﻹشارة الواردة في الفقرة ٣ إلى دورة مجلس أمناء المعهد. |
De haberse debatido, su delegación habría podido respaldarlo con sujeción a algunos cambios de menor importancia en su redacción. | UN | ولو كان ذلك قد حصل لتمكَّن وفده من تأييدها رهناً بإدخال عدة تغييرات بسيطة على صياغته. |
Considerando la cantidad relativamente escasa de alumnos en la educación secundaria artística flamenca, esta forma de educación sólo desempeña un papel de menor importancia en el sistema educativo. | UN | باعتبار العدد الصغير نسبيا من التلاميذ في التعليم الثانوي الفني الفلمندي، فإن هذا الشكل من التعليم يقوم فقط بدور طفيف في النظام التعليمي. |
11. Queda aprobado el párrafo 3 con un cambio de redacción de menor importancia en el texto inglés. | UN | 11- اعتمدت الفقرة 3 بتعديل صياغة النص الإنكليزي تعديلاًً طفيفاً. |
Únicamente dos países, Granada y Nicaragua, experimentaron problemas técnicos de menor importancia en los servicios gubernamentales. | UN | ولم يبلغ إلا بلدان، وهما غرينادا ونيكاراغوا، عن أعطاب بسيطة في الخدمات الحكومية. |
Algunas aplicaciones de menor importancia en la investigación y para mediciones especiales de la circulación sanguínea gozan de exención para dar tiempo a que se evalúen los productos alternativos existentes. | UN | ومنح إعفاء لتطبيقات طفيفة في البحوث ولعميات قياس خاصة لتدفق الدم للسماح بوقت لتقييم البدائل المتاحة. |
Por consiguiente, sólo se requerirían ajustes de menor importancia en las tasas de las contribuciones de los funcionarios sin familiares primarios a cargo. | UN | وبالتالي، فلن يلزم إلا إجراء تسويات طفيفة في معدلات الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين لمن ليس لديه معالون من الدرجة اﻷولى. |
6. La Sra. Barghouti (Observadora de Palestina) dice que la situación en el territorio palestino ocupado sigue siendo crítica, ya que sólo se registraron mejoras de menor importancia en el terreno. | UN | 6 - السيدة برغوثي (مراقبة عن فلسطين): قالت إن الحالة ما زالت حرجة في الأرض الفلسطينية المحتلة، حيث أنه لم تحدث سوى تطورات طفيفة في الميدان. |
Con la entrada en vigor de la Ley de Procedimiento Penal se han introducido cambios de menor importancia en ese capítulo, como la renumeración de los artículos. | UN | ومع سريان قانون الإجراءات الجنائية أجريت تغييرات طفيفة في الفصل المتعلق " بالتعاون الدولي في الأمور الجنائية " ، مثل ترقيم المواد. |
Las partes permitieron efectuar ajustes de menor importancia en los distintos encargos, por ejemplo, si no se disponía de artículos de determinados colores o de determinado número de unidades. | UN | وسمحت الممارسة المتبعة لدى الأطراف بإجراء تعديلات طفيفة في الطلبات المعنية، وذلك مثلاً عندما لا تكون بعض الألوان و/أو الكميات متوفّرة. |
El Sr. Landveld (Suriname) anuncia algunos cambios de redacción de menor importancia en los párrafos decimotercero y decimoséptimo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | 2 - السيد لاندفيلد (سورينام): أعلن تغييرات طفيفة في الصياغة في الفقرتين الثالثة عشرة والسابعة عشرة من ديباجة مشروع القرار. |
Por consiguiente, se han introducido modificaciones de menor importancia en sus cartas de patente y su reglamento. | UN | ونتيجة لذلك أجريت تعديلات طفيفة على براءات التمليك والنظم الداخلية. |
Se introdujeron cambios de menor importancia en el texto del proyecto de decisión para dar cabida a las inquietudes planteadas por los miembros del Comité. | UN | وأُدخلت تغييرات طفيفة على نص مشروع القرار لمراعاة شواغل أعضاء اللجنة. |
3. El orador introduce un cambio de redacción de menor importancia en el párrafo 13 del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | 3 - وأدخل تغييرات تحريرية طفيفة على الفقرة الثالثة عشرة من ديباجة مشروع القرار. |
Sin embargo, desea introducir algunas modificaciones de redacción de menor importancia en el inciso c). | UN | وهو يرغب بالفعل مع هذا أن يدخل بعض التغييرات الطفيفة في الصياغة في الفقرة الفرعية (ج). |
Además, en la reunión celebrada en noviembre de 2008 el Grupo Asesor de Expertos recomendó que se introdujeran cambios adicionales de menor importancia en el texto del volumen 1, derivados de investigaciones recientes encaminadas a aclarar el tratamiento de esas cuestiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصى فريق الخبراء في اجتماعه الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بإجراء بعض التغييرات الإضافية الطفيفة في نصّ المجلد 1 لإيضاح معالجة تلك المسائل، وقد نبعت هذه التغييرات من بحوث أجريت مؤخرا. |
Los Estados Unidos han tratado de crear un consenso en torno del proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental tanto en el actual período de sesiones como en el anterior, aunque sus esfuerzos fracasaron debido a la falta de voluntad de una parte para introducir modificaciones de menor importancia en un texto. | UN | وقال إن الولايات المتحدة حاولت المساعدة على ايجاد توافق آراء على مشروع القرار المتعلق بالصحراء الغربية خلال الدورة الحالية والسابقة على حد سواء، إلا أنها اخفقت في مسعاها بسبب عدم استعداد جانب واحد ﻹجراء تعديلات جد بسيطة على نص ما. |
La diferencia de 367 meses/persona entre la estimación de gastos y el despliegue efectivo obedeció a demoras de menor importancia en la repatriación de los contingentes en mayo y junio de 1994 y al despliegue en agosto de 1994 de una compañía completa de infantería del Brasil. | UN | ويعزى الفرق البالغ ٣٦٧ شخص/شهر القائم بين تقديرات التكلفة والوزع الفعلي إلى وقوع حالات تأخير طفيف في إعادة القوات إلى الوطن في أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٤ وإلى وزع سرية مشاة برازيلية مستقلة في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
11. Queda aprobado el párrafo 3 con un cambio de redacción de menor importancia en el texto inglés. | UN | 11- اعتمدت الفقرة 3 بتعديل صياغة النص الإنكليزي تعديلاًً طفيفاً. |
Con excepción de algunos ajustes de menor importancia en costos no relacionados con los puestos, se recomienda que se apruebe el presupuesto a nivel de mantenimiento en valores reales. | UN | وباستثناء تعديلات بسيطة في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، فإن الميزانية المقترحة توصي بالإبقاء على نفس مستوى النفقات. |