este contrafuerte está a menos de la mitad de la altura del árbol | TED | توجد هذه الدعامة في أقل من نصف الطريق نحو قمة الشجرة. |
En 1960, por ejemplo, en los países en desarrollo estaba matriculada menos de la mitad de la población en edad de asistir a la escuela primaria y en los países que actualmente se clasifican como menos adelantados, menos de la cuarta parte. | UN | ففي عام ١٩٦٠، على سبيل المثال، كان أقل من نصف مجموع اﻷطفال في سن الدراسة منتظما بالمدارس في البلدان النامية، وأقل من ربع هذا العدد ينتظم اﻵن بالدراسة في البلدان التي صنفت على أنها أقل نموا. |
Esa cifra fue menos de la mitad de la observada en 1997 y la menor de todo el decenio. | UN | وكان هذا أقل من نصف معدل عام ١٩٩٧، واقل معدل في هذا العقد. |
Los funcionarios internacionales representarán menos de la mitad de la dotación total, pues la UNAMI contará con funcionarios iraquíes capacitados, algunos de los cuales serán empleados en calidad de funcionarios nacionales del cuadro orgánico. | UN | وسيكون عدد الموظفين الدوليين أقل من نصف العدد الإجمالي، إذ ستعتمد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على موظفين عراقيين مهرة، سيلتحق عدد منهم بالخدمة كموظفين فنيين وطنيين. |
En el caso de la UNMIS, debido a la lentitud del despliegue de los efectivos por los Estados Miembros, después de siete meses se había desplegado menos de la mitad de la misión. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان، لم تنشر البعثة بعد مرور سبعة أشهر إلا بنسبة تقل عن نصف عددها وذلك بسبب بطء نشر البلدان المساهمة لقواتها. |
Por consiguiente, si se hacía referencia al concepto numérico de menos de la mitad de la población, como sucedía en los artículos 1 y 2, entonces Africa era un continente de minorías. | UN | ثم أننا لو رجعنا إلى المفهوم العددي المحدد بأقل من نصف السكان، على النحو الوارد في المادتين ١ و٢، لاعتبرنا أفريقيا قارة أقليات. |
La ausencia de mujeres en puestos de poder y responsabilidad implica que las decisiones que afectan al país son tomadas por personas que representan a menos de la mitad de la población. | UN | إن عدم تقلد المرأة مراكز السلطة وصنع القرار يعني أن القرارات التي تؤثر على البلد يتخذها أشخاص يمثلون أقل من نصف السكان. |
En la actualidad producimos menos de la mitad de la cantidad de bananos que cultivábamos hace 10 años. | UN | واليوم، فإننا ننتج أقل من نصف كمية الموز التي كنا ننتجها قبل فترة لا تزيد على 10 سنوات. |
Eso es menos de la mitad de la vida útil que sus empleados pueden esperar disfrutar. | TED | وهذا أقل من نصف العمر الممكن لموظفيها توقُّع التمتع به. |
Pero ¿podrían haber predecido esta singularidad sin precedentes en menos de la mitad de la vida de la Tierra? | TED | ولكن هل كانوا ليستطيعون توقع هذا التغير الحاد غير المسبوق قبل انقضاء أقل من نصف عمر الأرض؟ |
Pero, para el 2050, las reservas petrolíferas serán capaces de mantener a menos de la mitad de la población mundial actual en su presente modo de vida. | Open Subtitles | ولكن، بحلول العام 2050، مؤونة البترول قادرة على تلبية حاجات أقل من نصف عدد سكان العالم الحالي بطريقة عيشهم الحالية. |
N = insignificante, o menos de la mitad de la unidad utilizada | UN | ن = لا يستحق الذكر، أو أقل من نصف الوحدة المستخدمة |
N = insignificante, o menos de la mitad de la unidad utilizada | UN | ن = لا يستحق الذكر، أو أقل من نصف الوحدة المستخدمة |
N = insignificante, o menos de la mitad de la unidad utilizada | UN | ن = لا يستحق الذكر، أو أقل من نصف الوحدة المستخدمة |
Al 29 de febrero de 2000 sólo se habían pagado 190 millones de dólares, es decir, menos de la mitad de la suma total. | UN | وبحلول 29 شباط/فبراير 2000،لم يسدد سوى مبلغ 190 مليون دولار - أي أقل من نصف مجموع المبلغ المقرر. |
De hecho, al 29 de febrero de 2000 se había pagado menos de la mitad de la suma prorrateada. | UN | فبتاريخ 29 شباط/فبراير 2000، مثلا، لم يسدد سوى أقل من نصف مجموع الأنصبة المقررة. |
Las proyecciones demográficas indican que para el año 2025 el 82% de la población de los países desarrollados vivirá en zonas urbanas, mientras que menos de la mitad de la población de los países en desarrollo vivirá en ellas. | UN | وتفيد الإسقاطات الديموغرافية بأن 82 في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو سيعيشون بحلول عام 2025 في المناطق الحضرية، في حين سيعيش أقل من نصف سكان البلدان النامية في المناطق الحضرية. |
Las proyecciones demográficas indican que para el año 2025 el 82% de la población de los países desarrollados vivirá en zonas urbanas, mientras que menos de la mitad de la población de los países en desarrollo vivirá en ellas. | UN | وتفيد الإسقاطات الديمغرافية بأن 82 في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو سيعيشون بحلول عام 2025 في المناطق الحضرية، في حين سيعيش أقل من نصف سكان البلدان النامية في المناطق الحضرية. |
Estos y otros problemas hacían que fuera muy preocupante la reducción en los fondos disponibles para el programa aprobado para México, que ascendían a 5 millones de dólares, menos de la mitad de la suma con la que se había contado en el anterior ciclo de programación. | UN | فهاتان المشكلتان وسواهما تجعل تقليص الأموال المتاحة لبرنامج المكسيك المعتمد مبعث قلق شديد، من حيث أن مبلغ الـ 5 ملايين دولار المتاح له هو أقل من نصف المبلغ الذي أتيح للدورة البرنامجية السابقة. |
" - " significa que es menos de la mitad de la unidad empleada. | UN | " - " تشير إلى أن ما استخدم هو أقل من نصف الوحدة. |
Pese a ello, las tasas brutas de matriculación, que oscilan entre un 10% y un 13%, en el mejor de los casos no dejan de ser menos de la mitad de la media regional del 27%. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم المُحرز، فإن معدلات الالتحاق الإجمالي المقدرة بين نسبة 10 في المائة و13 في المائة هي أفضل ما يمكن بلوغه وهي نسبة لا تزال تقل عن نصف النسبة الإقليمية البالغة 27 في المائة. |
No obstante, si todos los países en desarrollo tuvieran acuerdos bilaterales con los asociados comerciales más importantes, a saber, la Unión Europea, los Estados Unidos, el Canadá y el Japón, los ingresos mundiales aumentarían únicamente 112.000 millones de dólares, es decir, menos de la mitad de la estimación anterior. | UN | لكن إذا كان لجميع البلدان النامية اتفاقات ثنائية مع أكبر الشركاء التجاريين، لا سيما الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وكندا واليابان، فإن الدخل العالمي لن يرتفع إلا بمبلغ 112 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي بأقل من نصف التقدير السابق. |